- 73 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [2008/04/15(火) 22:11:12 ID:AK39+cfj0]
- とりあえず前スレの書き込みまとめ
ナウい息子 → Now even score (ナウ イーヴン スコア) これでオアイコだ! お前、人のモノを → Oh my shoulder (オー マイ ショルダー) 俺の肩がっ…! ゲイバー! → Give up! (ギブ アップ) ギブギブ1 ナプキン → Nothing (ナッシン) 何も お相撲? → Once more? (ワンス モァ) もう1回? 最強 → How do yo feel? (ハゥ ドゥ ユ フィール) どうだい? トンガリコーン → Incredible! (インクレディブボゥ!) すばらしい! 仕方ないね → Stand up right now (スタンドゥ アップ ライ ナウ) 早く立て あんかけチャーハン → How would you like that? Huh? (ハゥ ドゥ ユ ライク ザッ ハァン) どうだっ!あん? オビ=ワンいくつぐらい? → Oh you wanna? me right? (オ ユ ワナ ミー ライト?) そんなに俺としたいのか?(レスリングを) どうでもいいが「Now even score」の発音をカタカナに直しても「ナウ イーブン スコア」にはならない 英語は強勢以外の発音はかなり欠落して「ナウイウ"スコォ」程度の曖昧な発音になる 発音自体はいっそ空耳で喋った方がそれっぽくなる 英語の単語がわかってもそれが「正確な発音」ってものではないんだってことね 前スレで「知っちゃうとそう聞こえてしまう」って人がいたから 「結構すぐ脱げるんだね」は「take off 〜」かな? 「仕方ないね」は「stand up right now」?? 自信ないけど・・・ 「卑猥か?」は「here i got?」っぽい。 ・あぁん?ピザプリン? → Huh? Is that pinch? ・あぁん?ワキワキさん? → Huh? Like that son? イケメーンは、おそらく「you got mad?」。 「怒った?wwwねえ怒ったの?www」と兄貴を挑発している状況ですね で、最近だらしねぇなは結局誰も分からんのか?→そこだけ本当に日本語説 一応こういう動画もあるんだぜ 本格的 ガチムチパンツレスリングで本当の字幕を打ち込む www.nicovideo.jp/watch/sm2365992
|

|