[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2chのread.cgiへ]
Update time : 10/05 01:49 / Filesize : 233 KB / Number-of Response : 1002
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

フタエノキワミ、アッー! ヒッテン3ツルギスタイル



3 名前:空耳訳2 >>2は空耳訳1 mailto:sage [2008/01/10(木) 23:02:04 ID:hfuyvK3g0]
This is what you call "composure"!
直訳で「これはいわゆる余裕です」
強姦パウダー=call composure
Te matare(テマタレー:お前を殺してやる)
Prepara-te(プレパーラトゥ:覚悟しろ)

気づいたんだが『抜刀斎vs壬生の狼』のスペイン語パートは3:13まで
ブラジルのポルトガル語だった。
高性能(voc? n?o:お前は〜ではない)という言葉が聞こえたらブラジルだと思っていい。
ポルトガルではvoc?の代わりにtuを使うのが普通

スペイン語で燃えるという意味の再起動詞quemarseを一人称単数直説法現在形に活用すると
me quemo(めけーも)になる。スペイン語では動詞の活用形で主語が分かるので
省略する事が多い。英語と違って主語がなくても文章が成立する。
これを現在進行形(estar+現在分詞)にするとme estoy quemando(Mrイケメンの)になる。
それとMr山田さんのはme estoy abrasandoで俺は焼けているという意味
要するにあの時のCCOが言ってるのは、燃えるとか焼けるとかどれも似たような意味。

胃もたれ的にカレーライスパウダー→Te matar? t?cnica de la espada
(テマタレーテクニカデラエスパーダ:この剣技でお前を倒す )

夕べのロース/ぬめろろ〜ん→N?mero dos(ヌメロドス:2番 )

お金返して〜や〜→Tu cabeza es m?a
(トゥカベーサエスミーア:お前の首(直訳すると頭)は俺の物(zは中南米ではsと同じ音で、スペインでは英語の濁らないthの音)

2nd目は必ずワロテや 本気や〜ど→Dej?ndome bajar la guardia,confiado
(デハンドメバハールラグアルディア,コンフィアード:勝利を確信しているから防御を崩してた(これ自信ない。間違ってると思う)

で松屋のてんぷらのパラケテルミーネタラコサラダでヴィクトリア〜→Demasiado temprano para que termines o para gozar de tu victoria
(デマスィアードテンプラーノパラケテルミーネソパラゴサールデトゥビクトーリア:終わらせるのもお前の勝利を味わうのも
あまりに早すぎる(vはbと同じ音。)

支点を板に吊るしてギリギリ太るカレーセット→Estilo hiten mitsurugi t?cnica das nove cabe?as
(イシュティールイテンミツルジテクニカダジュノヴカベーサシュ:九頭の飛天御剣流)

drag?n de las nueve cabezas(ドラゴーンデラスヌエベカベーサス:九頭龍)






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<233KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef