- 111 名前:仕様書無しさん [2006/05/28(日) 14:28:27 ]
- そもそも出版業界の技術書翻訳者の扱いが悪すぎるのも問題。
技術書の翻訳料は激安いし、買い取りが当たり前で、売れても売れなくても 翻訳者には関係ない。 こんなんじゃまともな翻訳者が育つわけないし、翻訳する本に対する責任感も 生まれにくい。力のある翻訳者がいつかない世界だ。 大学の教員がバイトがてら学生に下訳させていい加減に眼を通して、 自分の名前で出しちゃうような手抜き翻訳も後を絶たない。 いくら監修と翻訳分けても、肝心の翻訳者が、かけ出し翻訳者や、質より量な人間ばかり たくさんいても翻訳の質はあがらない。 技術書翻訳者の待遇を改善しない限り、これからも酷い訳は出続けるだろうね。
|

|