なぜ? 1.仏語は分からなくとも、数学の論文だから、数式とか記号が出てくる。ここはほぼ共通だ>>280 2.ネット翻訳で、仏→日は使えないが仏→英はかなり使える>>245 www.excite.co.jp/world/french/ 3.仏語と英語でスペルが似ている単語があるので、意味の類推が可能 例えば、仏語:Brisure de symetrie、英語:Break of symmetryで、Brisure vs Break、symetrie vs symmetryの如し 4.仏語辞書を引けばさらに意味が取れる