[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 03/30 15:19 / Filesize : 298 KB / Number-of Response : 1030
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10



798 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/10/04(水) 23:44:56.78 ID:LuLFax2k.net]
いま「Fu-sen」でGoogle検索すると、本人のブログが上位なんだけどこの辺もヒットする
「Fu-sen.さんについて」
journal.reasonset.net/archives/digi/digi-topic/525
「Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話」
blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace

>>619のツイートで何かもっともらしいこと言ってるけど、
> 今後の事を踏まえて英語表記を加えました。u は横棒付けてフーと読ませるように。「Fūsen K」で。
「Fu-sen K」にすると検索された時に都合悪いから、「Fūsen K」にしたんじゃないかと思ってる


…などという姑息な手段を誠実な志賀さんが行うわけがなかろう!
純粋に国際的な交流を考えたうえでこのような表記を加えたに過ぎない。
ここにいる奴らは心の腐ったクズどもだからそのように考えるのだ。
お前らもこれからは志賀さんのことを"Fūsen K"と呼ぼうではないか!!1!!!






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<298KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef