1 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/06/22(木) 02:55:13.08 ID:8v8BMZ5v.net] Linuxの日本語翻訳で国際的な活躍をされている志賀慶一氏を語るスレです 渦中の人物について 本名は志賀慶一、ハンドルネームはふうせん、fu-sen、BALLOONなど。 ツイッターのアカウントは https://twitter.com/balloon_vendor 15年ほど前から2chに専用スレが立っている。個人事業主。 Linux関連の紹介ページの作成やOSSの翻訳などを行っていたが、 翻訳にWeb翻訳サービスを使っていることを自白し、翻訳活動から撤退。 過去にはWordPressやWikipediaで活動していたこともあった様子。 ja.forums.wordpress.org/topic/13830 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:%E5%BF%97%E8%B3%80_%E6%85%B6%E4%B8%80 志賀慶一氏の略歴はこちら https://jp.linkedin.com/in/keiichi/ja 関連サイト 志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/ 前スレ Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9 hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/
331 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/15(金) 19:28:08.56 ID:Eo01aaaW.net] 日本語が不自由な擁護さんが大変そうなので、こちらで「志賀さん」と「お前ら」を 置き換えて正しい文章を示してあげるというのはどうだろう。 例: ------------------------------------ 病原菌は志賀さんの方だろう。 お前らの翻訳撤退、サイト閉鎖は大きな社会的損失だった。 そしてお前らの趣味にまで理不尽ないちゃもんをつける・・・! お前らのような社会の宝を闇に葬ろうとする志賀さんの方が社会の病原菌だ。
332 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/15(金) 20:02:45.88 ID:+cQ7MFft.net] 志賀さんはのお前ら無償で多大な時間を費やした、かつ困難な貢献に、ありがとうの一言でも言ったのか? 社会貢献に大きく時間を割く多忙なお前らのバイタリティなど、志賀さんには真似できないだろう? きちんと現場を踏んだ上で海外の実情を知ったお前らに比べて何もしない志賀さんが何を知ってるっていうんだ? お前らはクズなどではない。 お前らの崇高な志を理解しない志賀さんの方がクズなのだ。
333 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/15(金) 20:44:17.15 ID:i8P/iROS.net] あなたは何が話しているのですか? 私の下半身はいつも滋賀様の甘い声に悩まされています!ああ、ちょうど聞いて、私の腰が動く! そして先進的英語力!無料で参加!無料で参加!宮城県は東北地方で誇っています!
334 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/15(金) 20:45:01.36 ID:i8P/iROS.net] 志賀の英語、ネイティブにはこんなふうに見えると思うよ
335 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/15(金) 23:39:32.54 ID:WnEQoDKw.net] 偉大なる祖国の領導者金正恩将軍様は 不断の努力によりミサイルの精度を上げられた にっくき戦犯チョッパリをこれで仕留められる 北の同志が対日工作に今も勤しんでいる中 志賀同志は工作活動を放棄し西洋資本主義にかぶれ カラオケにうつつをぬかし 米帝勢力の下僕と成り果てた よって志賀同志は8号管理所で再教育の決定が党より下されるであろう 志賀同志が歌うべき歌はこれだ 対南工作に励む同志の奨励歌ニダ コッタジ 岩のように https://www.youtube.com/watch?v=iW-IjiGMJnA
336 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 00:10:13.54 ID:kkSLVCRH.net] 私への中傷はいくらでもするがいい。私は単なる代弁者に過ぎないのだから。 しかし志賀さんへの中傷は許さない。 志賀さんの活動はSPAMではない。姑息な手段など使わなくても、 実力があれば自然に志賀さんのような人気伝道師になれるのだ。
337 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 00:15:37.24 ID:gqvD4v4f.net] >>323 代弁者ってことは志賀に依頼されて書き込んでるわけ? > 志賀さんのような人気伝道師 人気だっつーソースはどこよ?お前の脳内か? お前の中の全米が拍手喝采してるわけかw
338 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 00:19:35.68 ID:D5IB3dZ3.net] 志賀のしてきた姑息なこと ・日本語支援サイトを名乗り、公式誤認させる ・ディストロ名+Japanを名乗り日本語公式誤認させる ・許可を得ていないのに、公式から許可を得たと嘘 ・批判から逃れられないと思うや、サイト消して逃走 ・お詫び文は一瞬ブログ掲載して消去 ・Linux搭載中古パソコンを販売するも、実はWi-Fi使えない代物 ・日本語化にweb翻訳を使ったのか?と何度質問されても、不誠実に話を逸し続ける
339 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 00:23:11.57 ID:Na52mHnq.net] だいべん‐しゃ【代弁者】 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/134421/meaning/m0u/ > 本人に代わって話をする人。また、政府や団体の見解や所信の公表を担当する人。スポークスマン。 なるほど。つまり>>308 は、 >>308 「病原菌はお前らの方だろう。」 志賀「病原菌はお前らの方だろう。」 >>308 「志賀さんの翻訳撤退、サイト閉鎖は大きな社会的損失だった。」 志賀「俺の翻訳撤退、サイト閉鎖は大きな社会的損失だった。」 >>308 「そして志賀さんの趣味にまで理不尽ないちゃもんをつける・・・!」 志賀「そして俺の趣味にまで理不尽ないちゃもんをつける・・・!」 >>308 「志賀さんのような社会の宝を闇に葬ろうとするお前らの方が社会の病原菌だ。」 志賀「俺のような社会の宝を闇に葬ろうとするお前らの方が社会の病原菌だ。」 って事なのか。
340 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 00:25:39.20 ID:Na52mHnq.net] >>323 の上2行は志賀擁護のオリジナルで、下2行が志賀の本音か。 >>323 「志賀さんの活動はSPAMではない。姑息な手段など使わなくても、 実力があれば自然に志賀さんのような人気伝道師になれるのだ。」 志賀「俺の活動はSPAMではない。姑息な手段など使わなくても、 実力があれば自然に俺のような人気伝道師になれるのだ。」
341 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 00:37:50.30 ID:1KZ6TxbE.net] >>323 許さないだけなのかw 訴訟とか起こす気が無いならすっこんでろ。 m9(^Д^)シガー
342 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 01:30:24.14 ID:Myrnwet2.net] >>323 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/458 > 志賀さんがBANされたのは、そんな海外にも少しはバカがいる、それだけのことだ。 > 日本のアニメアイコン好きで狭量なUbuntu JP一派と繋がりのある奴らだからな、だからダメなんだ。 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/488 > 無能な公式の連中が手を出せない分野を親身にカバーして意図せず日本のLinux界を牽引してたんだ。 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/720 > いつまで経っても志賀さんを不当に中傷するという不正を続けるお前らとUbuntu JPに喝を入れるために。 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/991 > それを邪魔して潰したのはお前らとUbuntu JPの奴らと、このスレに巣食う工作員だ。 「お前ら」はどうでもいいとして 「海外にも少しは(BANをした)バカがいる」「狭量なUbuntu JP一派」「無能な公式の連中」 「不当に中傷するという不正を続けるUbuntu JP」「邪魔して潰したのはUbuntu JPの奴ら」 このあたりの発言はさ、中傷に当たると思うんだ 志賀ちゃんの代弁者だとするならさ、志賀ちゃんが中傷してんの?
343 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/16(土) 02:31:53.61 ID:Q0qYGZ24.net] 言い回しが朝鮮中央放送みたい 志賀同志が悪辣なうぶんちゅJPとその傀儡共に正義の鉄槌を下されるのだ
344 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 03:08:23.57 ID:AQXxn3sU.net] 偉大なる空に輝く禿頭山の星にしてWeb翻訳者様ですか
345 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/16(土) 03:34:44.00 ID:Q0qYGZ24.net] 志賀将軍様のお守りくださるウリナラ万世! 木槿、三千里、華麗な翻訳 志賀将軍様、翻訳を永遠に保全せよ! 愛国歌は改変しやすい
346 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 03:36:06.36 ID:Xszm1Ji1.net] >>330 志賀同志が正義の鉄槌をくだされるのか
347 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/16(土) 03:46:07.06 ID:Q0qYGZ24.net] 志賀同志改め伊慶一(スン ギョンイル)同志万世!
348 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 05:27:23.91 ID:wjsjK4TZ.net] まぁ人気といっても殆どは怒らせたりムカつかせたりした人達が 取り巻いているだけだから実質的に何のメリットも無いし むしろ危険ですらあるしマジで危険ですらある 自分だけ姑息な事をしたアドバンテージで余裕のある 暮らしぶりを手に入れるトコまで昇り詰める道程は遠い
349 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 06:09:26.35 ID:8GBWB5Kk.net] >>334 ゆんゆんは何らかの理由で朝鮮語に詳しい人なの? 普通の日本人は慶一の朝鮮語読みなんて分からない。
350 名前:login:Penguin [2017/09/16(土) 07:23:53.85 ID:zX62qryT.net] 手先だけでなくチョンそのものまで出没してやがる 本当にキムチ悪いスレ
351 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 07:28:05.20 ID:wjsjK4TZ.net] 気持ち悪い人物の気持ち悪い行為がテーマのスレなので仕方ない
352 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 11:50:01.67 ID:3HO3QJA7.net] クソコテなんてNGしておこ
353 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 14:32:12.49 ID:iG3eclaE.net] 志賀も在日の噂があるけどな
354 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 15:49:21.96 ID:1KZ6TxbE.net] まぁ志賀は日本語翻訳チームの垢にjapという言葉を使う人間だからねぇ
355 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 16:05:30.99 ID:LRUHeXGt.net] 自分の垢にkrokとつけるくらいだから半島に特別な思い入れがあるのは確かだろうな
356 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 18:42:39.81 ID:Y4JWtgP9.net] KaRaOKの略語でkrokとしたいみたいだけど、こんなソースしか見つからず https://blogs.yahoo.co.jp/atk_0726/25635924.html オンライン英英辞典のどこにもそんな単語はない
357 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/16(土) 20:08:18.57 ID:Q0qYGZ24.net] krok=朝鮮労働党万世!!!
358 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 21:15:28.91 ID:gYCYIlfx.net] 万世 https://mobile.twitter.com/fusenkrok 万世 https://www.smule.com/fusen_k
359 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 22:40:36.80 ID:OHJA+Ixq.net] >風船が大好きです! ><|スマートフォンアプリでカラオケをしてます。 Smule Sing (link: https://www.smule.com/fusen_klO) smule.com/fusen_klO などで活動中|過去は JOYSOUND うたスキ動画 で主に活動していました。 https://mobile.twitter.com/fusenkrok 自分のリンク先間違えてる ×https://www.smule.com/fusen_klO ○https://www.smule.com/fusen_k 日本独特のリンクフリーな精神台無し
360 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 22:51:09.66 ID:TqZWdgSo.net] >>346 うはwww志賀アホだwww さーて、いつ修正されるかな?
361 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/16(土) 23:56:09.72 ID:rTTIfxpY.net] 志賀さんはただ漫然とカラオケ道楽に溺れているのではない。 カラオケが日本の素晴らしい文化であることを理解し、ツイッターや英語を駆使して その文化を国際的に発信しようとされているのだ。 その志賀さんの意義ある文化活動をおちょくる奴には必ずや天罰が下るであろう・・・!
362 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 00:05:38.73 ID:UgXUDpZC.net] >>348 だったら英語の曲のひとつも歌ってみ?って伝えろ ガラパコスアニソンばっかじゃなくて
363 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/17(日) 00:19:01.03 ID:9LupDupa.net] アエロスミスのamazing歌います
364 名前:login:Penguin [2017/09/17(日) 03:23:44.57 ID:VL66i1Zs.net] >>348 > 志賀さんはただ漫然とカラオケ道楽に溺れているのではない。 > カラオケが日本の素晴らしい文化であることを理解し、ツイッターや英語を駆使して > その文化を国際的に発信しようとされているのだ。 ソースは? > その志賀さんの意義ある文化活動をおちょくる奴には必ずや天罰が下るであろう・・・! 犯罪予告ですか? 殺人予告ですか? お前最低だな。
365 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 08:21:11.44 ID:1nZZXgFb.net] Arch スレで「Open GL」を「GL を開く」に訳したっていう話が出てるんだが ソースある? マだとしたら本当に軽蔑するわ
366 名前:login:Penguin [2017/09/17(日) 09:03:42.06 ID:Zza91i2T.net] 志賀の信者は殺人予告をする 最低な教祖だ 志賀本人が謝罪すれば許してやる
367 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 09:15:32.91 ID:vIzVvja3.net] いや志賀は心の中に自分の帝国を持つ者なので 誰の赦しも必要としない
368 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 09:20:45.63 ID:XpSHd1yW.net] >>352 これか→https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1482750336/952 >せっかく便利なものあるんだから機械翻訳は積極的に使っていいでしょ >自分で訳せる人が省力化のために使って後で確認手直しするのは前提として >あと「GLを開く」の件は原文が"Open GL"とGLの前にスペースを挟んでたのも一因だと思う
369 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 09:44:03.52 ID:YB3C2cZJ.net] >>352 https://github.com/virt-manager/virt-manager/blob/master/po/ja.po 訳したのは恐らくRedHatの人で志賀は関係ないっぽいが
370 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 09:46:13.44 ID:YB3C2cZJ.net] 翻訳者一覧に志賀の名前は無い # Translators: # Cole Robinson <@redhat.com>, 2011 # Hajime Taira <@redhat.com>, 2011-2015 # momoto <@facebook.com>, 2013 # noriko <@fedoraproject.org>, 2012 # Tomoyuki KATO <@dream.daynight.jp>, 2011-2013 # Casey Jones <@live.com>, 2015. #zanata # Cole Robinson <@redhat.com>, 2015. #zanata # Hajime Taira <@fedoraproject.org>, 2015. #zanata # Noriko Mizumoto <@redhat.com>, 2015. #zanata # Hajime Taira <@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Kenzo Moriguchi <@redhat.com>, 2016. #zanata # Noriko Mizumoto <@redhat.com>, 2016. #zanata # Hajime Taira <@fedoraproject.org>, 2017. #zanata # Ludek Janda <@redhat.com>, 2017. #zanata
371 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 14:40:41.30 ID:bH5zvIUl.net] https://twitter.com/fusenkrok/status/909230234393702400 >Smule Sing! はアメリカはカリフォルニア州サンフランシスコ発なので、 >海外の人も使ってる、というのもポイント。日本語の歌がローマ字読みになっている >バージョンがあって、日本語知らない海外の人が歌ってたりもします。英語でコメントですね。 英語使えるアピールが酷い。
372 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 16:13:59.57 ID:gdsdOZ7u.net] >>346 のリンクアドレス間違いが直ってる
373 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 16:44:38.69 ID:YB3C2cZJ.net] >>359 マジかw いえーい英語が出来ない志賀くん見てるー? m9(^Д^)
374 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 16:53:29.66 ID:gdsdOZ7u.net] https://mobile.twitter.com/fusenkrok >"Fusen" is about balloon in Japanese. ”Fusen"は日本語ではballoonです(aboutの意図不明)。
375 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 17:28:19.78 ID:B4Ibi8k6.net] >>361 これはWeb翻訳を使ったんだろうか?それとも志賀の素の英語力だろうか?
376 名前:login:Penguin [2017/09/17(日) 17:40:20.70 ID:XpSHd1yW.net] >>362 どうやらWeb翻訳っぽい Google翻訳で翻訳してみたら >"Fusen" is about balloon in Japanese. >「ふせん」は、日本語では風船です。
377 名前:login:Penguin [2017/09/17(日) 17:42:12.17 ID:XpSHd1yW.net] >>361-362 ちなみにBing翻訳だと >"Fusen" is about balloon in Japanese. >「フーセン」は日本語で吹き出します。
378 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 17:50:03.21 ID:1nZZXgFb.net] >>364 思わず吹き出す翻訳だな(激寒
379 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 18:01:28.69 ID:2pY7UJFV.net] どっちにしろそんな間違いもわからないようじゃ志賀の英語力は中学生未満。
380 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 18:08:20.11 ID:gdsdOZ7u.net] ごめんねリンク先間違えてた https://www.smule.com/fusen_k >I like balloons. ともあるんだけど、その偏愛ぶりを伝えるならloveだろう Web翻訳の結果ですべて解決だといまだに思い込んでるんだろうね
381 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 19:16:22.20 ID:00Cwszys.net] aboutはどこから出てきたのかと思ってGoogle翻訳でいろいろ試してみたら、 「Fusen」は日本語でballoonのことです。 ↓ "Fusen" is about balloon in Japanese. だそうな。
382 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 19:30:49.35 ID:WOLdNcxi.net] Balloon is called Fusen in Japanese. ( ゚∀゚)o彡゚join free! join free!
383 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/17(日) 20:07:59.99 ID:9LupDupa.net] you understand?
384 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 20:24:37.12 ID:oyJiMELD.net] 端的に means じゃダメなん?
385 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 21:00:01.61 ID:jKOL6iNs.net] 付箋??
386 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 21:31:56.67 ID:p92vuRWK.net] >>I like balloons. >ともあるんだけど、その偏愛ぶりを伝えるならloveだろう 自分大好きっていうNPD特有の行動ですね……。
387 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 21:37:10.12 ID:gdsdOZ7u.net] うーん、そのaboutがやっぱよく分からない
388 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 21:43:19.59 ID:aUTIVh/7.net] 暗号解読班を呼べ
389 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 21:50:57.27 ID:WOLdNcxi.net] そのaboutはGoogle翻訳のバグだろうから意味は無いでしょ
390 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 21:58:39.16 ID:aUTIVh/7.net] 外国人に英語でつけてるコメントとやらも見てみたいものだな
391 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 22:19:27.96 ID:0bQ1q2E5.net] Are you idiots?
392 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 23:31:31.68 ID:gS6tSfgV.net] 志賀さんの英語力を笑うやつは英語力がない。 志賀さんは、あくまでも「実用英語」を使っているのだ。 学校のお勉強で日本の悪しき英語教育に染まったお前らのようにちまちま細かい文法事項に囚われない。 翻訳貢献などで身につけた豊富な英語経験から、コミュニケーション力重視の英語を志賀さんは駆使する。 あくまでもコミュニケーションツールなのだから、要は相互理解できれば実用に足るのだ。 些細な文法にこだわるよりも前に、志賀さんが大事にしている「共感」に目を向けて欲しい。
393 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/17(日) 23:42:09.85 ID:gdsdOZ7u.net] >>379 Twitterとかも全部英語にすればいいと思うよ
394 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 00:06:22.48 ID:pFeZsbVI.net] >>379 > 要は相互理解できれば実用に足るのだ。 相互理解できていない例を貼ればいいんですね、わかります sparkylinux.org/forum/index.php/topic,3397.0.html > sorry - I don't really understand what you are saying. https://plus.google.com/113578220061772446187/posts/HDvfN8fX4qS > Not sure what you mean?
395 名前:login:Penguin [2017/09/18(月) 00:06:56.86 ID:6ony3k80.net] >>379 "is about"が"means"になる意味を説明出来る?
396 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 00:14:40.37 ID:9HdFeCL3.net] >>379 Google翻訳をコピペしている志賀に英語力なんて無えよガイジ死ね
397 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/18(月) 00:15:43.07 ID:JV1vDOc5.net] ぶっちゃけて言うと日本語で風船だから
398 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 00:16:27.50 ID:butD81A3.net] >>379 翻訳騒動で誰からの「共感」も得られなかったからサイト閉鎖にまで追い込まれたんじゃないの?
399 名前:login:Penguin [2017/09/18(月) 00:19:18.07 ID:6ony3k80.net] "Fusen" is about balloon in Japanese. この英語力は笑いを通り越して、ドン引きレベルだよなぁ 彼、ネットが使えなくなったらどうするのかな?と思う(心配はしないが) 中古でもいいから和英辞書買えよと言いたくなるが、プライドだけは高そうだから 無理だろうな
400 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 00:25:25.17 ID:Ql6KMR7X.net] むしろ教育に価値を見出せないのを責めるのが酷かも
401 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 02:46:58.23 ID:kRxCf1+l.net] https://twitter.com/fusenkrok/status/909443954294140928 >出かけなくなった理由は他にもあるんですけどね。少し前なら欲しいものってお店に出かけて購入していたじゃないですか? >今ほとんどネット通販になってしまったもの。でも宅配よりも郵便小包が多いんですけどね。海外から直接仕入れる事が多いんです。 出かけなくなった本当の理由ってぶっちゃけこのスレの存在ですよね?
402 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 13:12:09.12 ID:yuuMtR7j.net] https://twitter.com/fusenkrok/status/909443954294140928 >でも宅配よりも郵便小包が多いんですけどね。 唐突に何を言いたいのか戸惑ったが >海外から直接仕入れる事が多いんです。 海外発送だから宅配便ではなく国際郵便だと言いたいらしい 宅配便の行は要らんだろう 母国語ですでに冗長なものを英語にするから余計わけがわからなくなる
403 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 15:03:01.79 ID:yNCIg+zY.net] >>389 (実はね、)海外から直接仕入れる事が多い(からな)んです。(どうだ俺凄いでしょう!!) 志賀くんの意図を汲みとって修正するとこういう文章になると思われ。
404 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 17:33:58.48 ID:rW2xKlyh.net] この「実用英語」というのが英語わからない日本人になら 何となく通じるという概念なら既に英語でない様な気もする 英語わかる人間として振る舞うのに実用になってると本人が 思っているだけで
405 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 17:56:21.68 ID:+vcDTb8A.net] >>390 さらに志賀くんの意図を汲みとってみた。 (どうだ俺凄いでしょう!!)海外から(どうだ俺凄いでしょう!!)直接(どうだ俺凄いでしょう!!)仕入れる事が多い(からな)んです(どうだ俺凄いでしょう!!)
406 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 18:08:21.46 ID:ib9lfn+W.net] >>389 海外発送でもFedExとかDHLとか普通にある ことさら国際郵便というのは、送料無料の中華通販で安いものしか買ってないってとこだろうな 評価の高い店だけ使ってる限り語学力なんかほとんどいらないよ トラブル起きた時に語学力がないと泣き寝入りするというだけの話
407 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 19:11:00.25 ID:yuuMtR7j.net] そういえば中国からSIMアダプター来たことがあるな 普通に日本のAmazonで注文してね 郵便小包が多いも、海外通販使いこなしと
408 名前:るも何の自慢にもならんな つくづく志賀くんは井の中の蛙だね [] [ここ壊れてます]
409 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 19:16:21.18 ID:E6AhnMg8.net] ショップのふうせんの商材も仕入れ元はくっそ安い中華通販だろうから、 相当な暴利を貪ってることになるな
410 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 19:30:44.19 ID:yuuMtR7j.net] 利益率は相当高そうだけど、数が出なきゃ 1時間毎にカラオケ歌えてる時点でお察し
411 名前:デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター mailto:はげ [2017/09/18(月) 19:58:41.81 ID:JV1vDOc5.net] 尹同志の輝かしい功績に嫉妬した戦犯チョッパリ共が このすれで発狂してるのか お前らは志賀同志負けたんだ 素直に負けを認めなさい
412 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 20:15:36.81 ID:a1u+7OE9.net] 志賀くんループの概要 1. 僕ってネットでこんな事ができるんだ!見て見て! 2.速攻でバカが露呈 3.フリーズ←いまここ 4.新たなネタで1.に戻る
413 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 23:26:40.67 ID:tyx8q8KK.net] 志賀が沈黙すると擁護も沈黙する法則 https://mobile.twitter.com/fusenkrok https://www.smule.com/fusen_k
414 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/18(月) 23:36:24.94 ID:Ur1sqcvE.net] >>399 それでもカラオケはやってるんだな
415 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 00:24:41.04 ID:c751ePF3.net] つまり志賀擁護の正体は・・・あっ・・・(察し)
416 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 08:31:35.79 ID:zN3rdCXU.net] >>368 カッコしたFusenが解析されないと、こんな訳になってしまうのでしょうか 自分は普通に英語ダメなんですけど、この文章の balloonのこと を about balloon と訳すのは全然英語わからないレベルなのは分かります
417 名前:login:Penguin [2017/09/19(火) 08:52:13.34 ID:ZMtGBlO/.net] だから日本に迷惑かけんなって言ってるだろ北チョンコ!!
418 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 08:55:04.88 ID:xaiYsjHK.net] >>402 そーなんだよね。志賀が何を根拠に自分が英語出来ると思い込んでいるのか皆目不明。
419 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 15:31:58.36 ID:g0jUHSkD.net] いや志賀は自分が英語できるとは思ってないでしょ。 前スレで出てたけど、 https://web.archive.org/web/20141224124441/keiichi-blog.tumblr.com/ > 未だ英語をちゃんと話す事ができず、 > 文章も Web 翻訳しながら作成している。 > そんな文章の英語でも海外の人には伝わっていて、 > 英語の契約書に署名もできる。 > そんな時代になっていた。 これな。志賀は自分が英語できないのは分かってると思われ。 ( ´・ω・`) 「頑張っても英語が出来るようにはならなかったシガ」 ( ´・ω・`) 「でも他人から英語ができる凄い人だと思われたいシガ…」 ( ´^ω^`) 「だからWeb翻訳を使って英語が出来るふりをするシガ!」
420 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 16:13:23.72 ID:T2ZWMocM.net] 志賀って自分のレベルは関係ないんじゃね? 自分が英語出来ないのに英語出来ない人見ると英語出来ないって馬鹿にしちゃうんだよな 自分が英語出来ないって馬鹿にされてるから 英語出来ない人は馬鹿にして良いとでも認識してるんじゃね?
421 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 18:26:46.18 ID:Vq8DattR.net] 英語出来ないこと自体は別に罪じゃないしバカにされるべきものでもない。 志賀に限ってバカにされるのは、英語出来ないくせに上から目線で出来るふりをする傲慢さを自重しないから。 志賀は根拠をでっち上げてでも、英語に限らず何でもいいから、とにかく上から目線で人を見下ろしたいんだろ。 多分、少年時代からうだつの上がらない現実を生きてきた反動じゃないかな。
422 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 19:13:01.50 ID:j2UUzIqy.net] でも、カラオケ界隈では完全に「英語が出来る人」をWeb翻訳を使って偽装してることから、 LinuxでのWeb翻訳使用が悪意ありだったことが証明されたようなもんだな。
423 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 19:27:03.4
] [ここ壊れてます]
424 名前:0 ID:/zAQ82yG.net mailto: >>405 ちなみに、英語の契約書は、企業でも法務分野専門の翻訳家を雇って翻訳させてから 内容を検討するのが普通。Web翻訳で契約書にサインするなんて命知らずにも程がある。 [] [ここ壊れてます]
425 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 20:14:09.47 ID:oQXwMd/L.net] 機械翻訳任せじゃ契約書用語を完全に勘違いするよね。特に may / may not とか。 WHEREAS 並んでるのを正しく訳せる機械翻訳なんかあるのかな?
426 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 21:29:17.17 ID:PZVazB98.net] 別アカウントに若干の動き 志賀 慶一|ふうせん|しが けいいち (@Keiichi_SHIGA)さんをチェックしよう https://twitter.com/Keiichi_SHIGA
427 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 21:33:47.91 ID:65kuRrMH.net] @fusenkrokの方も20時台に更新してるから今夜は志賀擁護が来るね
428 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 21:35:17.29 ID:k7d7Al7d.net] 鍵外したんだ
429 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 21:36:55.50 ID:k7d7Al7d.net] あ、違うのか、ballon_vendorじゃないや
430 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 22:09:26.53 ID:PZVazB98.net] https://twitter.com/ballon_vendor (鍵付き) https://twitter.com/fusenkrok https://twitter.com/Keiichi_SHIGA https://twitter.com/SHIGA_Keiichi https://www.smule.com/fusen_k
431 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/09/19(火) 22:10:54.13 ID:PZVazB98.net] 間違えました https://twitter.com/balloon_vendor (鍵付き) https://twitter.com/fusenkrok https://twitter.com/Keiichi_SHIGA https://twitter.com/SHIGA_Keiichi https://www.smule.com/fusen_k