[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2ch.scのread.cgiへ]
Update time : 03/03 13:01 / Filesize : 326 KB / Number-of Response : 1023
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9



177 名前:login:Penguin mailto:sage [2017/08/11(金) 00:20:44.81 ID:bW7OyaMV.net]
過去のTweetをサルベージ(ソース元は鍵かかってます)

https://twitter.com/balloon_vendor/statuses/835641134999289856
> 翻訳作業、あと個々にルールがあるんですよ。全角・半角間のスペースとか、Music を ミュージック と翻訳するか、音楽 と翻訳するか。
> 不一致に気がついて修正したりとかはします。それで自分の名前で項目が残ってしまう事はあります。でもそれは本当は他の翻訳からの微修正です。
> 9:02 2017/02/26

https://twitter.com/balloon_vendor/statuses/835641134999289856
> そうそう、そのルールがあるので、手で修正を入れないといけないです。Web 翻訳使ってたとしても。
> だからまずコピペそのまま貼り付けて終わりって事はほとんどないんです。なかったような記憶です。やっぱり手作業は必要です。そりゃそうですよね。
> 9:04 2017/02/26

https://twitter.com/balloon_vendor/statuses/835642628813238272
> いろいろ @ でいただいていますが、「直接翻訳してるって書いていれば〜」言われてみればそうだった。
> 今英語のコミュニティばかり見ていて、日本語よりも英語でやりとりしている事が多い日もあるんです。さすがに英語のままでも読める状況なのでした。
> 9:08 2017/02/26






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<326KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef