- 85 名前:login:Penguin mailto:sage [02/09/06 20:37 ID:Mly6HNXF.net]
- >>82
奇遇ですなぁ。あのサイトは、今、訳してます。 訳、使わせてもらっていいっすか? could がどうこうですが、so that は、 目的を説明する働きがあるので、理屈としてはcould でいいです。 が、結論は82さんのもので結果オーライっす。 受験英語風に訳せば、 「他の任意のディストリビューションをダウンロードする目的のために もし持っていれば使用できたブロードバンド回線を 私は持っていません。」とかわけのわかんない訳になります。
|

|