- 611 名前:login:Penguin [2012/12/18(火) 05:37:04.34 ID:B97wvdVe]
- >>607
それは志村の最初はグージャンケンポンじゃないけど、 1960年代にテレビが爆発的に普及した時代に、 ゼンジー北京と言う日本人マジシャンが広げたネタ。 中国語で使うA是Bと言う文型の是は英語のbe動詞に似ていて、 日本語学校の無い時代に何でも「ある」と訳した。 あるヨのヨは中国語の「ロ尼」と言う語気を和らげる単語の直訳。 まあタモリの中国語や2ちゃんで少し前に流行った中国語風吉野家みたいなもの。 ちなみに最近の中国人は日本語学校か大学の日本語学科で学ぶから、 そんな言い方はしない。
|

|