[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/09 15:52 / Filesize : 342 KB / Number-of Response : 1002
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

英語の質問[文法・構文限定]Part57



904 名前:大学への名無しさん mailto:sage [2010/03/12(金) 00:07:10 ID:TB/zupwy0]
Government regulations only forbid companies from promising “in advance” that a customer will be compensated if market losses occur.
「政府の規制は、株式市場の損失が起きたとき、顧客に補填することを企業が『前もって』約束することを禁じているだけである」

この文なんですが、thatがどんな働きをしているのかわからないです。
promising(動名詞)の目的語を作っている節でしょうか?
どなたか教えてください。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<342KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef