- 515 名前:何語で名無しますか? mailto:sage [2011/04/15(金) 12:52:22.81 ]
- >>511
まず、最初の例文が、そもそも 我去他家的時候,家人正吃飯 口尼. という、過去を表わしてるもので、>>504は「現在」を表す時はまあまあ有ってるけど、 過去の時には成立しない。 それから、例の翻訳家の人が挙げた例文中には、正+〜動詞句+口尼という、>>497で書いたような、 今の教科書には普通に載ってる「進行のアスペクト」の構文が含まれてるわけで、 プロの翻訳家が「翻訳が困難な例」として挙げるには、あまりにも指摘する箇所が多すぎる。 今、中国語を習ってる人なら、普通に初級の人でも、間違えない例文でしょ。 でも、本人が悪いわけじゃなく、今の中国語の教科書にはそういう文法が載ってるけど、 昔は無かったって言うそれだけの事じゃないかと思います。
|
|