[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- bbspinkのread.cgiへ] 2chのread.cgiへ]
Update time : 05/15 02:08 / Filesize : 310 KB / Number-of Response : 803
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

PINKちゃんねる規制について考えてみるスレ 5



1 名前:松井一番 ◆YlFTqIJ6L2 mailto:sage [2008/01/06(日) 14:39:34 ID:cEkTu5wv]
948 ◆79EROOYuCc [] 2007/12/26(水) 15:29:41 ID:n4njjQaU
2ちゃんの規制システムを再導入してもらうために、
私たちに何を期待されていて、何をしなければならないのか、そこがはっきりしない限りは
絶対に、規制システムの再導入はあり得ないと思います、

前スレ
PINKちゃんねる規制について考えてみるスレ 4
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198948245/
前々スレ
PINKちゃんねる規制について考えてみるスレ 3
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198650656/
前々々スレ
PINKちゃんねる規制について考えてみるスレ 2
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198627194/
前々々々スレ
PINKちゃんねる規制について考えてみるスレ
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1185386031/


39 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 13:31:21 ID:Yvy341Ld]
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198948245/934 の保留部分ですが、どうしましょう?
私は、「結果の責任」が、ジムさんにいく(=しないこと に対する免責)という点で、それが、明記されている三番目のものを
採用したいのです。

前スレ>>891さんが、義務と責任について投稿したご本人は誤解されているようですが、
文言そのものは、結果的に、良いものになっていると思うのです。

40 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/07(月) 13:40:17 ID:ePsuRKVA]
>>39
前スレ >>891 さんは義務は負うが法的責任は負わないという意味でこの三番目の文章にしたのでしょう。
でも、そうではなくて義務も負わないということならば、「法的」を外して、以下の4番目がいいのではないですか?

(旧)ボランティアの削除人は依頼された削除依頼を読む責任も返答する責任も処理する                      責任も一切ありません。
(新)ボランティアの削除人は依頼された削除   案件の受領可否、返答、処理に関する                      責任は一切負いません。
(新)ボランティアの削除人は依頼された削除   案件の閲覧、返答、処理に関する行為及びその行為の結果に対する法的責任は一切負いません。
(新)ボランティアの削除人は依頼された削除   案件の閲覧、返答、処理に関する行為及びその行為の結果に対する   責任は一切負いません。

41 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/07(月) 13:41:44 ID:GXzTtgyX]
>>38
貴方もいつもループに一役買っていますね。

42 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 13:51:57 ID:Yvy341Ld]
>>40さん

私の勝手な解釈なのですが、前スレ>>891さんのいっていた「義務」というのは、
たとえば、「連絡・報告」でお呼び出しされた場合にはきちんと答えようね、とか、そういう
お約束部分のことを「義務」というふうに考えていたのではないかと思うのです。

だから逆に 「法的」という言葉が入ったのではないかと、勝手に推測です。

とすると、「法的」は入っていたほうが、対外的にははっきりするかもです。

43 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 13:59:10 ID:Yvy341Ld]
>>37さん 契約書関係のお話は、とりあえず、ステートメントができてからにしましょう。
というのと、会社関係のうんぬん 仮 に あるとして、それは私たちがああだこうだいう範疇ではない、
というのが私の理解です。

もし、契約書とかそういったものを作ったほうがよいよ、ということを、
ジムさんに伝えたいのであれば、ジムさんスレッドへ行ってみてくださいな

翻訳に関しては以下

Translation/レス英訳・和訳スレ
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198773496/


※翻訳部隊さん、超おつかれさまです

44 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/07(月) 14:05:22 ID:ePsuRKVA]
>>42
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198948245/984,985 の
「運営から与えられた権限を使用しないことについて、ボランティアは一切の責を負わない。
その全責任は管理人が負う」
は、削除人と言えども削除の作業をしなければならないという義務は負わない、
つまり気が向いたらやってね、ってことですよね?
でも、「連絡・報告」でお呼び出しされた場合にはきちんと答える ということは義務ということなんでしょうか?
もしそうであるならば、法的責任以外に負う責任として何があるのか、を明確にしないと混乱するのではないでしょうか。

前スレで決着した議論は、
「法的なもののみならず、一切の責任は免除される。やりたい時にやればそれでよい。ただしやる時のやり方はガイドラインに従ってね」
というものだと私は理解しました。
お呼び出しに応えることも義務に縛られるからではなくその人のボラ精神に任される、ということと理解しましたが、
違いますか?

45 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 14:11:57 ID:Yvy341Ld]
>>44さん

削除作業そのものについては、

>つまり気が向いたらやってね、ってことですよね?

もう、ぜんぜんそれでOKです。まったく問題ありません。

なのですが、その

>「連絡・報告」でお呼び出しされた場合にはきちんと答える

これですが、これも特に義務ではありませんのです。
ただ、あまりにも酷い削除が行われて、その抗議が来た場合、それに答えない
というような場合には、削除権限がなくなることもありますよ、という、そういう意味かとおもいます。

>お呼び出しに応えることも義務に縛られるからではなくその人のボラ精神に任される

ということです。

46 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/07(月) 14:24:35 ID:ePsuRKVA]
>>45
よく分かります。
しかし、削除人が責任を負わずに好きにやっていい代りに、
その全責任を負わされる管理人にはいつでもその権限を剥奪できることでリスクが担保されるわけですよね。
  > ただ、あまりにも酷い削除が行われて、その抗議が来た場合、それに答えない
  > というような場合には、削除権限がなくなることもありますよ、という、そういう意味かとおもいます。
そのことは、このステートメントに反映させることではなく、削除ボラの作業ガイドラインで明らかにすればいいのではないでしょうか。

他のところは 全責任 とか 責任 という文言を使っているのに、ここだけ 法的責任 という文言になるのは、
そこになにか意図がある、という風に見えてしまったので。
法的責任は一切なし → それ以外の責任はあるんだな というような…
相手のことを過剰に考えすぎた宣言文は、79さんのそのまともな意図を却って誤解させることになると思いますよ。



 

47 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 14:47:47 ID:Yvy341Ld]
>>46さん

納得です。
この部分だけ「法的」責任 ということを強調することで、逆に義務を匂わせている、ということですよね。

とすると、保留箇所は、

>(新)ボランティアの削除人は依頼された削除   案件の閲覧、返答、処理に関する行為及びその行為の結果に対する   責任は一切負いません。

が適切かとおもわれます。



48 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/07(月) 14:52:58 ID:ePsuRKVA]
>>47
OKです。


49 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 15:21:46 ID:Yvy341Ld]
Wiki 更新しました

deleter.bbspink.com/wiki/wiki.cgi?page=PINK%A4%C1%A4%E3%A4%F3%A4%CD%A4%EB%A1%A6%A5%B5%A5%A4%A5%C8%A5%DD%A5%EA%A5%B7%A1%BC%A4%F2%BA%EE%A4%EB%BE%EC%BD%EA



50 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/07(月) 15:54:06 ID:d3AraT5q]
>>49
↓の部分は(旧)のままですが・・・
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198948245/932
(旧)    2ちゃんねる管理人から       システム等を無償で借り受け、使用して行く上で、
(新)また、2ちゃんねる管理人から借り受けたシステム等を           使用して行く上で、

(旧)PINKちゃんねる内において、掲示板に書き込まれた内容の債責義務は2ちゃんねるには一切発生いたしません。
(新)PINKちゃんねる内の     掲示板に書き込まれた内容の債責義務は2ちゃんねるには一切発生いたしません。

51 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/07(月) 23:38:35 ID:Yvy341Ld]
>>50さん 訂正しました。ありがとうございました。

西海岸で7日朝になっております。
もう少し待ってみて、特にご意見がないようでしたら、
案5改2 を、日本語バージョンとして確定させたいと思います。

52 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/07(月) 23:38:54 ID:Yvy341Ld]
あげておこう

53 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 00:58:33 ID:/nbg6GL4]
>>51
細かいことだけど句読点が1個多いw

>また、2ちゃんねる管理人から借り受けたシステム等を使用して行く上で、、

54 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 00:59:57 ID:hkvx8rNj]
>>53さん ありがとうございます、訂正しました。

55 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 01:00:21 ID:/nbg6GL4]
ここの句読点も不要です
>PINKちゃんねる内の、

56 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 01:05:14 ID:hkvx8rNj]
>>55さん ありがとうございます。再度訂正しました。

57 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 01:09:36 ID:F2MTOO8Z]
>>54
1a の
   与えられた権限を使用しないことについて、ボランティアは一切の責を負いません。
   その全責任は管理人であるJimが負います。

は、ボランティアのボの字もまだ出て来ていないこの位置に置くのは唐突で分かり難い感じがします。
1.を以下のように変更すると分かり易くなると思いますがどうでしょうか。

1. PINKちゃんねるは PINKちゃんねる管理人のJimが運営している掲示板です。
  PINKちゃんねるの活動はボランティアに支えられていますが、   【← この行を挿入】
  PINKちゃんねるの運営(operation)に関する全責任は Jimにあります。







58 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 01:17:42 ID:hkvx8rNj]
>>57 さん賛成です。

少しご意見を待って、反映させます。
ちょっと、リアル生活をしないといけないため、2−3時間後をめどで戻ってきます。

59 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 03:33:05 ID:fNkJ/TKQ]
再age

60 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 05:30:34 ID:fNkJ/TKQ]
>>57さん案

ボランティアに 「よって」(←追加)支えられていますが、

Wiki更新しました。
日本時間の朝まで待って、こちら西海岸時間の夕方から夜にかけて、完成と、したいと思います。

61 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 05:30:55 ID:fNkJ/TKQ]
URL

deleter.bbspink.com/wiki/wiki.cgi?page=PINK%A4%C1%A4%E3%A4%F3%A4%CD%A4%EB%A1%A6%A5%B5%A5%A4%A5%C8%A5%DD%A5%EA%A5%B7%A1%BC%A4%F2%BA%EE%A4%EB%BE%EC%BD%EA

62 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 10:41:14 ID:1D12p0tE]
>>60
完成するのは、あくまで日本語ドラフト(草稿)版 ですよね。
完成宣言ができるのはジムの承認を得てからですよ。
分かっているとは思うけど、この辺りの言葉遣いは慎重にした方がいい。

Wikiにも 日本語草稿版 であることを明示した方がいいんじゃないですか。

63 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 12:15:20 ID:hkvx8rNj]
>>62さん

そうです、日本語版です。
そろそろ締め切りたいとおもいますが、どうでしょう。
西海岸では、まだ7日ですので、お待ちします。

Wikiには、

締め切り
2008年1月7日(西海岸時間)この時点で日本語バージョン完成を目指す

とありますので、OKかとおもいます。

64 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 12:59:35 ID:1D12p0tE]
>>63
うーん、どうなのかなあ。
あまり重箱の隅のようなことを言いたくないけど、
重要なことは、”ドラフト版” つまり ”未承認版”ということですよ。

”日本語バージョン”完成 っていうのは、もう日本語版はこれで固めるっていう意味でしょう?
つまり、完成した日本語を英語版にしてジムに押付ける。
こういう風に受取られてもしょうがないと思いますよ。だから、yさんなんかは『とんでもない!』って思うのでしょう。

65 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 13:25:54 ID:hkvx8rNj]
>>64さん

この先に続くのは、

今日で日本語(提案)版完成
 ↓
英訳(誰がやるのか決めないと)
 ↓
ジムさんが見る
 ↓
変えて欲しい箇所が出る(出た場合)
 ↓
英訳の変更版が出る
 ↓
完成
 ↓
日本語訳


です。

66 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 14:00:10 ID:1D12p0tE]
>>65
それは説明されなくても分かっているけど、
今のやつを”未承認版”と書いておかないと誤解されるよ、ってことですよ。
その言葉一つで無駄な誤解や混乱を防げるんだから、Wikiに入れたらどうなんだろう。

67 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 14:01:29 ID:1D12p0tE]
それがあればyumeさんや、その賛同者が、
79は勝手にポリシー作ろうとしてる…と誤解することもなかったでしょう



68 名前:ナナ ◆SEVEN/xSuE mailto:sage [2008/01/08(火) 14:02:28 ID:Wy3ewWBn]
>>64さん
重要なのは、それを承認するかしないかの話です。
押し付けてはいはいやりますよ。って人ではない事は皆が分かってると思いますよ。
はっきりと自分の意見出す人でしょ?ジムさんはね。
嫌なら嫌というでしょう。

>>65 79さん
大丈夫だと思いますよ。

翻訳さんたちが既に軽く動いてますし、協力のお願いも私の方からしています。
翻訳スレで叩けばいいのでは?

69 名前:ナナ ◆SEVEN/xSuE mailto:sage [2008/01/08(火) 14:03:18 ID:Wy3ewWBn]
あ、未承認版は

その通りです。
つけるべきです

70 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 14:09:38 ID:1D12p0tE]
>>69
ありがとう。
私もそれがいいたいだけなんだけどね。
私自身が理解していないと受取られてしまって、なかなか本質を理解してもらえない…

71 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 14:24:24 ID:hkvx8rNj]
おつかれさまです、未承認 がはっきりわかるように追加しました。

72 名前:ナナ ◆SEVEN/xSuE mailto:sage [2008/01/08(火) 14:27:35 ID:Wy3ewWBn]
>>71 79さん
「PINKちゃんねる・サイトポリシーを作る場所」
というタイトルですから、まぁ大丈夫なんでしょうけどね。

73 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 14:31:38 ID:1D12p0tE]
>>71
ありがとう。

一名無し住人としては、ジムを含めて中心で活躍している人が一枚岩になってないことが一番気になるのですよ。
表のレスやWikiの文章でしか意思疎通が出来ないなら、言葉を慎重に大切に扱うべきと思います。
その程度のことで誤解の多くは防げると信じますよ。

74 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 14:33:11 ID:hkvx8rNj]
>>72 ナナさんおつかれさまです。

現在、西海岸時間7日の21時30分です。

特に日本語版に問題がないようでしたら、固めたいとおもいます。
それから、その次に翻訳はどうしますか 問題があります。

75 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 14:34:12 ID:hkvx8rNj]
>>73さん

ご指摘、こちらこそありがとうございます。
あと2時間ですが、内容についてのご意見をお待ちしております。

76 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 14:40:17 ID:hkvx8rNj]
翻訳についてですが、sakura03/sakura02 サーバが現在、かなり危険な状態にあります。


選択肢としては

・翻訳スレの職人さんにおねがいしてみる
・ジムさんに言って本職の翻訳の人にやってもらう
・79がやる

いずれにしても、明日から1週間-10日程度が締め切りになるかと思います。

77 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 14:42:42 ID:hkvx8rNj]
pieも非常に危ないです。もういつ落ちても、状態です



78 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 14:47:31 ID:1D12p0tE]
>>76
法的責任に関する文書だから、本職の翻訳の人に頼むのがいいと思いますよ。
ジムは英語版が承認対象文書だけど、実際にアナウンスされて有効なのは日本語版だから、
それを繋ぐところに責任のないアマチュアが絡むのはリスキー。

79 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 14:55:09 ID:hkvx8rNj]
>>78さん

同意です。

80 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 15:03:37 ID:1D12p0tE]
>>79
そうなると、
日本語ドラフト版の英訳 → ジムの意見反映修正 → ジムによる英語版正式制定 → 日本語訳正式版制定
の間のプロセスが公の晒されずにブラックアウトすることになりそうですが、
その辺りはどうするのですか?
ブラックアウト後、突然今の日本語ドラフト版と異なるものが公表されると皆ビックリなので、
事前にプロセスを明らかにしておいた方がいいと思います。

81 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 15:15:19 ID:hkvx8rNj]
日本語ドラフト版の英訳 できた

公開(以後は全公開プロセス)

ジムがこれはダメ意見

ジムの意見反映修正

ジムによる英語版正式制定(ここで確定)

日本語訳正式版制定


ブラックアウト部分は、本業の方にお願いする部分のみかとおもいます。

82 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 15:20:44 ID:1D12p0tE]
>>81
わかりました。ありがとうございます。

  日本語ドラフト版の英訳 **pro
  ↓
  公開(以後は全公開プロセス)
  ↓
  ジムがこれはダメ意見 **bora
  ↓
  ジムの意見反映修正 **bora
  ↓
  ジムによる英語版正式制定(ここで確定)
  ↓
  日本語訳正式版制定 **pro

そうすると、最初と最後の翻訳(**pro)がやり、個別のジムの意見反映と調整(**bora)の際にはボラ翻訳に頼るという理解でよいのでしょうか。

83 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 16:12:58 ID:hkvx8rNj]
>>82さん

本日確定予定の日本語版を、英訳する部分はジムさんから本職(プロ)へ
投げてもらったほうがいいと思います。

どーん と翻訳版が出てきます。

それを、ジムさんが吟味して「こうしてください」/「このままでよい」

がでてくるとおもいます。

その程度によって、後は、追々、、、

84 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 16:16:57 ID:hkvx8rNj]
ジムさんの重大な責任問題に関することなので、
翻訳については、第三者視点を確保する、という意味でも、本業の人にやってもらったほうがいいとおもいます。

ということで、


ジムさんまだ未承認の日本語版は確定でよいでしょうか。

85 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 16:19:39 ID:1D12p0tE]
>>84 (・_・)ノ

86 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 16:20:57 ID:pDhsTnXh]
おねがいします

87 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 16:29:57 ID:hkvx8rNj]
翻訳をどうするかについては、保留しましょうかね、、
ジムさんの意見をまずきいたほうがいいですね。

「日本語版はできたよ、訳はどうする?」
「うにゃうにゃうにゃうにゃ」

に従うということで。

日本語ドラフトについては、現状以下です。

deleter.bbspink.com/wiki/wiki.cgi?page=PINK%A4%C1%A4%E3%A4%F3%A4%CD%A4%EB%A1%A6%A5%B5%A5%A4%A5%C8%A5%DD%A5%EA%A5%B7%A1%BC%A4%F2%BA%EE%A4%EB%BE%EC%BD%EA
案5・改2(現在これが主案・承認公式版ではありません 管理人未承認です)

で反対意見がでなければ、これでGO でどうでしょう



88 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 16:36:53 ID:hkvx8rNj]
>>85-86さん

同意ありがとうございます。私も個人としては強く同意見です。

89 名前:名無し編集部員 [2008/01/08(火) 16:37:53 ID:7qIXdMfI]
賛成です、異議ありませです

90 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 16:45:47 ID:hkvx8rNj]
西海岸時間であと15分ですよー 異議がある人は、おねがいします おねがいします

91 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 16:56:58 ID:hkvx8rNj]
まだまにあいますよー

92 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 17:01:36 ID:hkvx8rNj]
では、日本語ドラフト版は、これで、ということで
議論に参加してくださった名無しさん、鳥さん、おつかれさまです。

93 名前: ◆79EROOYuCc [2008/01/08(火) 17:05:21 ID:hkvx8rNj]
案5・改2(日本語の確定版・承認公式版ではありません 管理人未承認です)

と、Wiki更新しました。

94 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/08(火) 17:11:11 ID:1D12p0tE]
乙でした

95 名前:◆KEEa96Ecz. mailto:sage [2008/01/08(火) 17:59:58 ID:09bb4XFA]
お疲れ様でしたm(__)m

96 名前: ◆TWARamEjuA mailto:sage [2008/01/08(火) 20:53:56 ID:VQMn0kiQ BE:1961429-2BP(6825)]
Review(見直し)に関する項目があると良いかもですね♪

97 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 01:41:08 ID:rqpyUuuC]
おるかれさまでした、

Let's talk with Jim-san. Part8
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198689181/373 

へ投下してきました。




98 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 01:44:06 ID:rqpyUuuC]
>>96さん ですね。

翻訳の方法が決まって、英語版ができて、それがアップされたら、
英語版のReview 用のページを新たに作ったほうがいいかもです。

ちなみに >>97の訳です

-----------
親愛なるジム、

私たちはPINKちゃんねるポリシーの公式ステートメントを日本語で作りました。
以下のURLにあります。

deleter.bbspink.com/wiki/wiki.cgi?page=PINK%A4%C1%A4%E3%A4%F3%A4%CD%A4%EB%A1%A6%A5%B5%A5%A4%A5%C8%A5%DD%A5%EA%A5%B7%A1%BC%A4%F2%BA%EE%A4%EB%BE%EC%BD%EA

案5・改2(日本語の確定版・承認公式版ではありません 管理人未承認です)がそれです。

まだ読めないとおもいますので、英訳します。
以下の選択肢の中から、どうやって翻訳するのか選んでくれるとうれしいです

1・匿名のボランティアが翻訳する
2・プロの翻訳者が翻訳する
3・79が翻訳する

99 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ [2008/01/09(水) 02:30:47 ID:???]
I will say あいあい if this can be added.
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198689181/376
2. could go in the SEO section. It will solve that problem.
I am not sure where 1. could go.

100 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 02:49:05 ID:rqpyUuuC]
ジムさんが機械翻訳を選んでしまったわけですが・・・・

どなたかアドバイスお願いします、

101 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 02:55:45 ID:2wCRTtv4]
ここでjimに指図するのは違うでしょう。
座して天命を待ちましょう。

所詮はボランティアですから

102 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 02:57:41 ID:rqpyUuuC]
機械翻訳で、天命が降りてしまった気がするのですが、、、
いいの、ほんとに・・・?

103 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 02:58:32 ID:2wCRTtv4]
俺はそれもアリと思う。
あんタが違うと思うなら、
そういう動きを自身でしろよ

104 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:01:31 ID:9dzKarm2]
このまま最後まで英語版を作らないのならこのまま行ってしまうのではないですか?
しかしいずれちゃんとした英語版を作るのであれば、
その時にまたジムが修正を望むことになり、後戻りするのではないかな。

105 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:02:50 ID:rqpyUuuC]
私の意見;

正確に翻訳された英文がないのに、日本語を理解しないジムさんが「OK」といっている文書に、
役所を納得させるだけの、根拠は、到底ないと思います。

よって、プロの翻訳家による翻訳は、作るべきです。

-----
ということを、ジムさんスレへ投下しようと思うんですが。

106 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:03:40 ID:2wCRTtv4]
だからいちいち、お伺いたてるなよ。

ガキじゃねーんでしょ。>79

全ては自己責任でお願いしまつ

107 名前:ナナ ◆SEVEN/xSuE mailto:sage [2008/01/09(水) 03:04:28 ID:Q4Zzvzke]
>>105 79さん
同意なのです。



108 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:05:27 ID:IBIhc3V5]
ジム氏にとってもまだ草案でしょ
ジム氏もまた、正式アナウンスの前に推敲や気付いた点を変更する事ができます
とりあえず、日本文の作成かな?

109 名前:運営太 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:05:39 ID:YbnVPZiO]
いいんじゃないでしょうか。
また1年くらい時が過ぎそうですが。

110 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:07:30 ID:2wCRTtv4]
その1年の間にFOX氏に匙を投げられても、
ある意味自業自得と受け止めましょう。

充分に遊んだし、
十分にあった時間を無駄にしてたんですしさ、我々は。


111 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:10:14 ID:rqpyUuuC]
いってきました。プロの翻訳家に頼んだ場合、最速1週間ぐらいであがってきます。
うまくいけば、あと2週間ぐらいで、公式ポリシーは出来上がるとおもいます。

112 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:12:18 ID:2wCRTtv4]
肝心なのは短時間で無理やり纏めるのではなく、
jimさんと意思疎通をしっかり行った揺ぎ無いテキストを掲げられること。

目的と手段取り違えちゃダーメダメ。

113 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:12:32 ID:9dzKarm2]
>>105
プロに頼む「べき」かどうかはジムの判断ですよ。
そういう言い方ではなく、
   元の日本語の宣言文がジムの宣言文として法的な意味を持つことになるけど、ほんとに機械翻訳の英文だけでいいのね?
とか確認すればよいのでは。

114 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:14:52 ID:2wCRTtv4]
結果として、これは以前問題になった、
「jimさんを騙くらかす」の延長線上でしか無い気がしてきた。

あまりじ相手の行動をコントロールしようとしすぎる、
そして手段が稚拙。。

115 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ [2008/01/09(水) 03:15:22 ID:???]
おくった
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198689181/382

116 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:16:32 ID:2wCRTtv4]
>>115

117 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:18:18 ID:rqpyUuuC]
>>114さん

では、私は何もしないほうがいいですかね?



118 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:19:05 ID:2wCRTtv4]
だから自分で考えて自分で動けと言っているだろうが。

119 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:19:25 ID:rqpyUuuC]
>>114さん 野次馬さんとしてその意見は感謝します。
でも、私は野次馬さんのご意見にも、ちゃんと従います。
だから「79、もう本当に何もするな」というのなら、もう何もしません。

120 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:20:33 ID:2wCRTtv4]
じゃぁ、
いい加減、他者の責にして逃げる癖は直した方が良い。

とりあえず↑に従って下さいね。

121 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:22:24 ID:vN9ODfaY]
>>119
はっきり大きな声で言わしてもらう

PINKちゃんねるにとって、一番良い方法を考え打診し行動しろ

誰に従うかは問題ではない

わかるね?

122 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:22:34 ID:9dzKarm2]
ジムスレでの79さんのやりとりでexcellentだと思う。
自分の行動を他人の指示下に置くのはやめれ。

どうしても他人の指示に従いたいのなら、動くなという指示に従うのではなく
動けという指示に従って欲すい

123 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:23:17 ID:9dzKarm2]
>>121
大大禿禿同同

124 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:26:51 ID:2wCRTtv4]
>>119
お言葉に甘えてもうひとつ。
元荒らしにほいほい★を与えるを自重してくれ。

せめて多少の試用期間を置いた後に、
発効してくれ。

125 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:30:32 ID:rqpyUuuC]
Let's talk with Jim-san. Part8
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198689181/388

さん が言っていることが、技術的に何のことなのかよくわからない、、
どなたかわかる方いらっしゃいますか

126 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:33:26 ID:9xEjC06H]
>>125
どうでもいいこと

127 名前:ピロリ mailto:sage [2008/01/09(水) 03:33:40 ID:siiMpaNo]
>>105
ほんと、人を信用しないやつだな。
自分だけ信じて生きていけば〜



128 名前:ピロリ mailto:sage [2008/01/09(水) 03:35:49 ID:siiMpaNo]
>>119
あきれ返るなぁ

人のせいにして生きていればいいさ

129 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:35:58 ID:ohsiYBgh]
>>126
じゃあお前訳して濃いよ。
俺、英語からっきし駄目だから。

130 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:37:42 ID:T6Tknlry]
>>129
からむな

pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198773496/250

131 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:39:28 ID:ohsiYBgh]
>>130
今しがたおまいにレスしたとこw

132 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ [2008/01/09(水) 03:40:01 ID:???]
>>128 I value your opinion.

133 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:44:51 ID:rqpyUuuC]
>>127 ピロリさん

「対外的にどう見えるか」が、大切なのだとしたら、

英訳がない文書にジムさんがどうサインしようが
説得力はないだろう、と私はおもったのです。

134 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:45:17 ID:NEbHfk4+]
ほれ、作業を進めなさいよ、また訳の分からない事で停滞するのかなー

135 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:45:26 ID:rqpyUuuC]
>>119 は、ちょっと逆切れ気味でした。すみません。

136 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:46:58 ID:9dzKarm2]
さて、次に79さんのすることは、
ジムの言っている1.と2.の条件を織り込めるかどうかを諮ることでそ

137 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:51:19 ID:rqpyUuuC]
では、、さまざまな液体を拭きつつ、、


Translation/レス英訳・和訳スレ
pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198773496/274

1. ボランティアはPINKちゃんねるに損害をもたらし得る手段を手にするかもしれない。
この文書は、もし彼らがPINKちゃんねるを故意に破壊した場合には、その責任を免除するものではない。

2. オープンシステムであるPINKちゃんねるは、他サイトからサーバー上の.datファイルにアクセスが出来る。
すると、技術的知識が少ない人はPINKちゃんねるではないサイトをPINKちゃんねるだと思ってしまう可能性がある。
これは混乱を招き、報告されるべき重要な事実の報告が遅れることになりかねない。
そうなると私は、たった一つのミスのために法的責任を負わなければならない破目になる。
なので私は、PINKちゃんねるサーバー内の.datファイルにアクセスしてくるサイトのすべてのページに
www.bbspink.com/ への明確なリンクと"PINKちゃんねる"という正確なサイト名の表示がない場合、
そのサイトからのアクセスをブロックする権利を留保したい。
これは、削除要求や荒らしによる攻撃等、様々のことをどこへ報告すべきなのかを、利用者に対して明確にするものだ。


この二件を、ステートメントへ追加すれば、OKとジムさんは言っております。



138 名前: ◆79EROOYuCc mailto:sage [2008/01/09(水) 03:52:55 ID:rqpyUuuC]
原版は↓

pie.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1198689181/376

139 名前:名無し編集部員 mailto:sage [2008/01/09(水) 03:54:47 ID:IBIhc3V5]
79さん、コーヒー飲みましょ
あと、ラーメンもね
リラックス







[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<310KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef