[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 1001- 2chのread.cgiへ]
Update time : 11/22 08:40 / Filesize : 420 KB / Number-of Response : 1002
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

新・基本英文700選を解説するスレ



161 名前:西川口 ◆Im4lkGa4xk mailto:sage [2006/12/07(木) 00:31:43 ]
105の文
Young people were watching the soccer game on television.を不定詞で名詞化
→(for) young people (to be) watching the soccer game on television
found の目的語になって for と to be がまとまって消えた形。現在分詞が補語といっても同じ。
(若い人たちがテレビでサッカ―の試合を見ているのを見つけた)

find は、訳すのが難しい。訳さないのが和訳の作法なのかもしれませんが、それでは、英語の
直訳にならないので、あえて「見つけた」のままにしておきます。

頭からすらすらっと意味を取れるのが、本来は理想でしょう。
(若い人たちを見つけた、(彼らは)サッカ―の試合を見ていた、テレビで。)

asの基本は、「同じ」
本文は接続詞として使われてます。
「パブに入った」のと、「若い人たちに気付いた」のが同時というのが基本的な意味。

on television 「接着」のon
映像という薄くてヒラヒラしたものがテレビという箱にくっついていると考えます。(あくまでイメ―ジ)
立体的な映像がテレビの中で動いてる、そんな未来なテレビの場合は、in television になるかも
しれません。3Dな感じのときは、in です。
I looked at myself in the mirror.(鏡の中の自分を見た)

pubというとイギリスを連想しますが、後半で、soccer game とあるので、アメリカの話???
(*サッカ―は英では、football)
スポ―ツを観戦しながら飲むような場所は、sports bar といいます。
アメリカならば、アメフト、野球、ホッケ―、バスケだと思いますが....。

....イギリスを旅行したアメリカ人の体験談と考えれば納得でした。






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

全部読む 前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧](;´∀`)<420KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef