- 671 名前:名無しんぼ@お腹いっぱい mailto:sage [05/01/13 14:25:27 ID:08Q5ypkB]
- >669
いや、そういう勘違いというか思い込みが多いんだけど、 ハン+リュ(確実にリュウではない) -> 連音により「ハルリュ」 となるのが韓国語読み 中国語圏で韓国ブームを、「韓流」という語で表現し、 それは北京語読みで「ハンリウ」と発音される。 「流」だけは、「〜流」という言い方が一般的に使われるので、 ( 例 オレ流) 「リュウ」のまま使った、ずいぶんとおかしな湯桶読みが成立した と考えるのが本筋なんだと思うがね。 日本では韓をハンとは読まないから、「カンリュウ」とするのが正しく、 それをさらに「寒流」と揶揄するのはよいんでないの?
|

|