1 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/06(日) 09:51:29 ID:7O8+gjlB] 「○○フィルハーモニー交響楽団」っていうネーミング、日本のオケにやたらと多いけど、 世界では「フィルハーモニー」は「管弦楽団」で、「シンフォニー(オーケストラ)」が「交響楽団」。 おそらく「交響楽団」の方が重みがあるとか何とかいってつけてしまったのか? だとしたらまったく言葉の意味を考えないで重みとか響きだけ重視の、いかにも古い日本的発想だな。 ちょっと恥ずかしいぞ。
7 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/07(月) 22:33:50 ID:XBCRwXfP] >>6 その正式名称を英語で書いてごらんw
8 名前:名無しの笛の踊り [2008/04/07(月) 22:57:45 ID:XBCRwXfP] ニューヨーク・フィルハーモニックが一時的に「ニューヨーク・フィルハーモニー交響楽団」と名乗った理由。 「ウィキペディア」からの引用だが 「1928年、ニューヨーク交響楽団はフィルハーモニー・ソサエティー・オブ・ニューヨークと合併し、ニューヨーク・フィルハーモニー交響楽団(Philharmonic-Symphony Society of New York)に改称、後にニューヨーク・フィルハーモニックに改称された。」 つまり、ニューヨーク交響楽団とフィルハーモニー・ソサエティー・オブ・ニューヨーク双方の名をとってニューヨーク・フィルハーモニー交響楽団とした経緯があったためだ。 英語名にもPhilharmonicとSymphonyが使われていたため、和訳としても間違いとはいえない。 このような経緯もないのに、「東京フィルハーモニー交響楽団」が英語名ではTokyo Philharmonicと名乗るのはまったく筋が通らない。