- 64 名前:名無シネマ@上映中 mailto:sage [2013/12/27(金) 07:29:26.79 ID:z/O2StIh]
- >>63
別スレより >NY在住の俺がアメリカ人と見てきてやったぞ。舞台を良く見に行くから >耳もちゃんとしてる。結論から言うと真田広之以外吹き替えに聞こえた。 >浅野は3人くらいの声が混ざってた。アクセントてんでバラバラ。 >デブはほぼ吹き替え。枝を切り落とすシーンで2度本人が >喋って("I think my sword is broken")、本当はジョークのはずなのに >声が違うし、いきなり英語が下手になって失笑が漏れた。 >菊地は日本人が吹き替えてた。多分おばちゃん。インタビューの声と >アクセントが全然違う。どっちにしてもオーバーな学芸会レベルで酷かった。 >どっかの批評にも書かれてたが、棒読みが9割で見てて苦痛だった
|
|