428 名前:日出づる処の名無し mailto:sage [2008/11/26(水) 23:06:29 ID:ZDSLSd7h] センターの英語なら満点取れる俺様が登場w >>414 > “are you angry because japanese people have small penises? > or are you angry at the fact that in about fifty years > japan will probably become the worlds tenth largest economy > and china will take over” 訳:「おまえ、日本人が皆、粗チンだから怒ってんの? それか、日本経済が50年以内に世界10位になって、代わりに 中国が取って代わるってゆー事実が腹立たしい訳?」 ↑この英文は間違いダラケっすよ。 まず、“angry”が2回続くのはリズムがよくない。 しかも、この場合、「怒る」というよりは、「苛立つ」の意味が強い“ irritate”か、 “frustrate”を使うべき。まぁ、この場合は、粗チンが原因になってるんで、“frustrate”かな。 それから、“small penises”はともかく、“japanese people”はマズイっしょ。 日本人は、女にもついてんのか?w あと、“take over”は、事業なんかを引き継ぐ時とか、面倒な事を進んで引き受ける場合に 使われるイディオムなんで、この場合あまり相応しくない。 中国が日本に“取って代わる”という意味なら、“replace”のほうがしっくりくる。 つーわけで、適当に添削してみた↓ Are you getting frustrated because Japanese men are all bug-fuckers? Or are you upset because that Japanese economy may actualy slip to tenth economies in the world within 50 years and China will replace Japan? ちなみに、ネットの掲示板その他で、日本をけなす英文の書き込みは大抵、 ネイティブとは思えないレベルの下手糞な英語で書き込まれている。 ネイティブでなくとも、欧米系やラテン系であれば、>>414 のような低すぎるレベルの 英文は書けないだろう。まったく、>>414 の文章を書いた奴の国籍はドコなんだろうな___