- 138 名前:日出づる処の名無し mailto:sage [2012/01/10(火) 21:11:15.22 ID:tD0PkAAj]
- >>134
>すり替えてるのは、あなたでしょうがw >>125が本当なら、当初の主張は 「ハーグ陸戦法規上で禁止されているのは、あくまでも ≪一人で投降してきた敵を殺傷する事≫」 なので、「降伏した≪ある一人の敵兵≫を殺傷する事」は、主張をすり替えている事になります。 >英語の先生に<氏の訳を回答して×がつくのですか?w 「一人で投降してきた敵」と訳したら間違いなく×が付くでしょうね。 >>135 その傍観者君訳もお粗末ですね。 隣の部屋は「next room ではなく neighborhood ニダ!」と書いていれば間違いでしょうが、 実際のやりとりを見てないので何とも言えません。そのレスのURLを貼って下さい。 一つ言えるのはnext roomには次の間という意味もあり、隣の部屋とだけ訳すわけでは ありません。前後の文脈により訳し方は変わります。 それに物理的に隣はneighborhoodで間違っていませんよ。
|
|