- 491 名前:名無したん(;´Д`)ハァハァ mailto:sage [2007/01/09(火) 04:57:19 ID:ffmC5rLT]
- 便利だよね、エキサイト。
でも流石にエキサイト翻訳のメール出すのは失礼だと思う。 あと中国語と台湾語は漢字が明らかに違うのですよ。 台湾が分断(独立といえないのが哀しい)した後に中国が極端な漢字の簡略化をしたので、 漢字の正当な形を保っているのは台湾(繁体字)→日本→中国(簡体字)の順なんだそうな。 中国語の漢字は簡略化しすぎて既に記号にしか見えない。 フォントがないのでココには貼れませんが、「飛行機」とか翻訳してみると何コレ?ってことに。 まぁ、中国の内情なんて知らないので、田舎とかでは繁体字を使ってるのかもしれないですが。 全然関係ないけど、中→日(簡体字)で「韓国」「韓国の威信」とか訳してみると面白い。
|

|