ソースのコメントを英語で書くスレ
at TECH
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
600:デフォルトの名無しさん 09/03/20 01:36:19 da bomb 601:デフォルトの名無しさん 09/03/22 17:27:32 I love OTAFUKU. Oliver-doro 602:デフォルトの名無しさん 09/04/09 01:41:30 本番環境、テスト環境っていうのは英語でいうとどうなるんでしょ? yaho辞書でしらべたら、perfect performanceと出たんだけど、絶対違うよなぁっと思って。 603:デフォルトの名無しさん 09/04/09 02:00:16 >>602 http://www.google.com/search?q=%E6%9C%AC%E7%95%AA%E7%92%B0%E5%A2%83 604:デフォルトの名無しさん 09/04/09 02:18:14 >>602 production environment/circumstance と test environment/circumstance 辺りでどう?testingの方がいいかどうか任せる。 605:デフォルトの名無しさん 09/04/09 02:18:23 >>602 1900年代にカーネギーメロンに留学した経験があるのですが、そこでは ■テスト環境 debug test develop pre-production ■本番環境 release production こんな感じで使われていました。
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
5397日前に更新/146 KB
担当:undef