ソースのコメントを英語で書くスレ at TECH
[2ch|▼Menu]
402:デフォルトの名無しさん
08/12/29 02:00:07
>>394
ありがとうございます(^∧^)
意味的にも「予期せぬ動作を避けるため」
の方があってる気がするので
こちらに書き換えようかと

この場合、説明があって→推奨される対策と続く方がよいでしょうか?

それとも指示があって→なぜそうしないといけないか?
と続く方がよいでしょうか?

>>393
ありがとうございます(^∧^)
せっかく頂いたのですが頼りの翻訳器では多分
元の文の意味とは全く違うだろうなという
文字化け(?)記号列が数カ所orz

ちょっと文が長いようなので
改行で区切って載せようかと考えたのですが
英語センス0のワタクシめには
どこで区切ればよいのかも。・゚・(ノД`)・゚・。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

5503日前に更新/146 KB
担当:undef