だれか英語翻訳すれ( ..
892:デフォルトの名無しさん
07/09/24 20:27:39
“仕事は出来るけど、それでも物凄いキチガイ”という解釈は繋がりがおかしいと思います
ネガティブに訳すべきかもですが
“それでもまだ〜”の文章に使うのなら
“凄い”“熱狂的ファン”意味からしても
文脈が無い文章からは
“それでもまだ物凄いキチガイだ”よりも
>>879の“今でもすげぇファン”の解釈の方が良いかな?と思いましたヽ(・∀・)ノ
次ページ最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
5375日前に更新/208 KB
担当:undef