だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板 at TECH
[2ch|▼Menu]
888:850=858
07/09/24 16:14:55
>>879で大体正しいですが、そこまでポジティブな文ではないです。
まぁ「fucking」は文脈によって良いか悪いか変わるので、「強調」と考えるのがベスト。(fucking cool と fucking lame のように)
「freak」は「○○freak」と付ければ「○○オタク」のような意味になり、「freak」とだけ書けば「キチガイ」「イカレ野郎」のような意味です。
当然「キチガイ」という意味での「freak」は悪い意味なので、「fucking」もそのネガティブさを強調するために付けられている。

「still a fucking freak」を良い意味で使うなんて、よっぽど皮肉ってない限りはあり得ませんね。
文脈に関わらず、大体の場合はネガティブな意図があると考えて問題ないと思います。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

5380日前に更新/208 KB
担当:undef