だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板
at TECH
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
650:デフォルトの名無しさん 07/06/07 23:16:59 >>647 概ね訳あってるよ。 そんな文章、文脈分からないと意味わからないわ。 ちょうど、その文章、言文が Z 会のサイト上の英文例集にあったから読んでみたけど、 ・言葉ってのは省略されてるもの ・常に、「知ってることの量 > 話す内容の量」 ・例えば、赤の他人にあなたの友人の特徴を伝えようとしても、伝えきれない という前提なんで、意訳すると、 「事実、最大限努力しても、 赤の他人が大群衆の中からあなたの友人を見つけだすに 十分な情報を伝えられるとも限らない。」 という感じ。 651:デフォルトの名無しさん 07/06/18 00:47:10 あなたの最善の努力も、 他者があなたの友人を大きな群集から見つけ出す ために十分な情報を提供するには恐らく至らないであろう。 652:デフォルトの名無しさん 07/06/20 01:55:00 いくらがんばって説明しても赤の他人があなたの友人を大勢の中からぱっと見つけ出すなんて無理無理。 653:デフォルトの名無しさん 07/06/21 19:50:26 Thank you for your interest in Servage Hosting. I am very sorry to say that we donot offer rental/dedicated/vps servers. 海外レンタルサーバーにお問い合わせしたんですが このような返事がありました。 お断りってことなんでしょうか? 誰か翻訳お願いします(YAHOO エキサイトともだめでした)
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
5381日前に更新/208 KB
担当:undef