だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板 at TECH
[2ch|▼Menu]
438:デフォルトの名無しさん
06/12/24 14:27:45
この文章を構文解析とか品詞分解すると、どうなるんでしょう。
"This sequence of events results in a period of time where thread 2 returned an object whose constructor had not executed."

一応、翻訳はあるのですが、どのあたりが述語動詞で、どこが主節で
どこが従属節で、どこが先行詞で、どこが副詞で、
どこをどう修飾しているのかとかが良く分からなくて。

翻訳文
「この一連のイベントの結果、ある期間のあいだ、スレッド2が、
コンストラクターが実行されていないオブジェクトを戻すことになります。」

原文
URLリンク(www-128.ibm.com)
邦訳
URLリンク(www-06.ibm.com)


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

5374日前に更新/208 KB
担当:undef