だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板
at TECH
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
200:ハーピィ 05/12/24 01:16:13 E・∇・ヨノシ <200ゲット♫ 201:デフォルトの名無しさん 05/12/31 10:09:37 hosyu 202:デフォルトの名無しさん 06/01/10 20:50:31 CWC is parallelizable and is efficient in both hardware and software. これのparallelizableをどう訳していいのか解りません。識者よ、お願いします。 203:デフォルトの名無しさん 06/01/10 20:59:29 >>202 CWCってアルゴリズム?それなら「並列処理可能」ではないかと。 204:202 06/01/10 21:22:45 なるほど、納得しました。感謝 205:デフォルトの名無しさん 06/01/12 05:26:50 >>201 保守 206:デフォルトの名無しさん 06/01/12 10:50:00 as it isで渡すってどういう意味? そのまま渡すってことかと思うんだけど、オプソって改変自由なんじゃなかった? 207:デフォルトの名無しさん 06/01/12 13:41:00 「そのまま渡す」で合ってるよ。 オプソ系の条項で「クレームつけられても直す義務は配布者側にはありませんからね」と 述べる時の常套句。 ただし、「as it is」だけ見せられても「改変に制限を設ける」のかどうかは分からないよ。
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
5384日前に更新/208 KB
担当:undef