だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板 at TECH
[2ch|▼Menu]
127:デフォルトの名無しさん
05/07/28 00:21:40
レスサンクス。

>>125
>甘言つーと、なんかだまくらかす・いいくるめる(甘言を弄する)という
>文脈っぽい感じがするな。
それがしっくりくるような気がしたんだが、考えてみると甘言は耳に甘いのに対して
syntax sugarは口に甘いわけで、全然違うことに気づいた。

>>126
>ちょっと丁寧に "syntactic sugar coating" なんて言い方もあるくらいだから、
知らなかった。勉強になった。

「糖衣構文」は結構定着してるんだな。
無難なのは訳さない事だろうけど。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

5377日前に更新/208 KB
担当:undef