だれか英語翻訳すれ(ッド) inム板
at TECH
127:デフォルトの名無しさん
05/07/28 00:21:40
レスサンクス。
>>125
>甘言つーと、なんかだまくらかす・いいくるめる(甘言を弄する)という
>文脈っぽい感じがするな。
それがしっくりくるような気がしたんだが、考えてみると甘言は耳に甘いのに対して
syntax sugarは口に甘いわけで、全然違うことに気づいた。
>>126
>ちょっと丁寧に "syntactic sugar coating" なんて言い方もあるくらいだから、
知らなかった。勉強になった。
「糖衣構文」は結構定着してるんだな。
無難なのは訳さない事だろうけど。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
5377日前に更新/208 KB
担当:undef