【台湾】ニコニコ国際 ..
871:3 ◆H156/JZeYg
07/08/03 22:25:02 0
一部翻訳でという流れの意見が多いけど、全て翻訳って人もいるね。
ということで、一度>>713の歌詞を國語?に翻訳して、それをなんて発音するかカタカナとかで書いてみようか?
憶測ではなく、一度その工程をやってみるのもいいかもしれない。
どれくらいの労力が必要か。
その結果や雰囲気を見て、全て翻訳していけるか・いけないか。
一部だけにするかを決めるとかどうだろ?
例えば
「気が付いたら 台湾に先越されて
慌てている 俺たちニコ厨」
の部分とかを翻訳、発音するとどうなるのか。
気にならない?
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
5262日前に更新/245 KB
担当:undef