Mozilla Firefox Part103
at SOFTWARE
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
400:名無しさん@お腹いっぱい。 09/03/05 18:52:40 cuHwBSS10 >>397 今のところ自分も問題ないけど、ν即は祭り状態 http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1236212224/301-400 401:名無しさん@お腹いっぱい。 09/03/05 19:08:45 zD/TnxHR0 お前「祭り」って意味わかってるのw 402:名無しさん@お腹いっぱい。 09/03/05 19:18:13 4ea4uzec0 数日前の帰宅途上のこと。 電車の中に、外国人1名と日本人数名、というビジネスマンの一組がありました。 外国人の方はかなり日本語が達者でしたが、更に語彙を増やそうとしているのか、 「○○(日本語)ってどういう意味でスか?」 とか、 「▽▽(英語)って日本語でどう言えばいいですカ?」 と熱心に日本人に質問なさってました。 そんな微笑ましい会話の中、外国人ビジネスマンは突如言いました。 「すみマせん、女子アナパンチラ祭りってどういう意味デすか?」 真面目な面持ちから出たとんでもない単語に、固まってしまう日本人ビジネスマン一同。 たまたまなんですが、このビジネスマン達のそばに男性向け某大衆誌の車内吊り広告がありまして、 その中の見出しの一つが「女子アナパンチラ祭り」だったんです。 他にもいろいろ見出しはありましたが、「○○の欺瞞を暴露!!」等々漢字が多かったので外国人の方には読めず、 たまたまカタカナと簡単な漢字の多かったこの見出しだけが目に止まったのでは、と推測されます。 数秒の気まずい間の後、日本人ビジネスマンのうち一人がかろうじて我を取り戻し、 「それはスラングみたいなもので、あまりいい言葉ではないので、覚えなくてもいいですよ〜」(汗) とフォローを入れてみたものの、 「そういう言葉を知ルことも大切です。日本の文化デす!」 と真摯に言う外国人ビジネスマン。 腹を括ったらしい一人が、周囲の視線を気にしつつも、 「女子アナは女性のアナウンサーのこと、パンチラはパンツ、つまり下着がチラッと、ちょっとだけ見えることで・・・」 と事細かに説を始めました。 まるで羞恥プレイのような光景に、そしらぬ振りして見守る私の方が、なんだか恥ずかしくなってきた・・・(^^; 説明を最後まで実に熱心に聞いていた外国人ビジネスマン。 個々の言葉の意味を理解した上で、ある意味真っ当ともいえる質問を放出しました。 「女性のアナウンサーの下着ガちょっと見えるコとが、どうしてお祭りなンですか?」 更なる追い討ちに、再度固まってしまう日本人ビジネスマン一同。 この難問に日本人ビジネスマン達がどう答えるか、非常に興味がありましたが、残念なことに、私が下車する駅に電車が着いてしまいました。 がんばれ、ジャパニーズビジネスマン。
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
5392日前に更新/147 KB
担当:undef