Linux板ニュース速報5
at LINUX
105:login:Penguin
07/02/24 18:11:33 eW3u/4Ps
>>104
feedは他動詞で「食べ物を与える」とか「飼う」という意味なので "to" は不要。
「トロール(厨房)にエサを与えないでください」という意味になる。
"to" を入れて自動詞にしてしまうと「〜を普段から食べる」等の意味になる(onなどを
伴う)ので、無理矢理な翻訳になるが「トロール(厨房)を食べないでください」等の
意味になってしまう。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
5378日前に更新/192 KB
担当:undef