【本スレ】HUNTER×HUNTER part 838【コテ禁】
at WCOMIC
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
700:レオリー ◆o0EccWW2vQ 07/04/22 20:52:00 CNlgPetDO ひみちゅ〜 701:クラピー ◆HXHXqzJTxQ 07/04/22 20:53:52 RQ99c1OT0 教えてよ。 誰だろ・・・・・・・・・・・ 誰だ〜 702:名無しさんの次レスにご期待下さい 07/04/22 21:01:46 pIYXogP30 再開マダー? 703:名無しさんの次レスにご期待下さい 07/04/22 21:03:43 ySQr9mqM0 >>702 マーダだよ^^ 704:名無しさんの次レスにご期待下さい 07/04/22 21:18:18 X6IjyRbXO 英語に訳されてるハンタってさぁ フェイタンの台詞のとこ、中国訛りの英語になってんのかな? 日本語の文章だと、そういうニュアンス醸し出せるけど 英語でも出来るもんなの? 705:名無しさんの次レスにご期待下さい 07/04/22 21:22:52 BdcvbQBW0 >>704 ハリー・ポッターの例で説明すればよろしいか? 706:名無しさんの次レスにご期待下さい 07/04/22 21:24:27 X6IjyRbXO よろしくです 707: ◆HXXPlFpfvo 07/04/22 21:34:25 BdcvbQBW0 とは言っても兄に聞いた話なんだがな(^^;) ハリーポッターのキャラは元来すごく地方の訛りがあるんだ。ウェールズとかロンドンとか。 でもそれを日本語に直そうとしても無理で、すごく不自然になるらしい。 だから日本語訳してあるのはほぼ標準語で、代わりに本にキャラの出身地と訛りのお詫びが書いてある紙が入っているらしい。 んで、映画だと訛りもちゃんと再現してるからうちの兄は大絶賛してた。 というわけで特にニュアンスだそうとはしてないと思う。
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
5136日前に更新/211 KB
担当:undef