久米田康治総合スレ part9
at RCOMIC
[
2ch
|
▼Menu
]
■コピペモード
□
スレを通常表示
□
オプションモード
□このスレッドのURL
■項目テキスト
637:愛蔵版名無しさん 06/12/10 12:08:53 ダメ五感 →excite→ Not good senses NG○○○って感じで訳して通じるのか? 638:愛蔵版名無しさん 06/12/10 15:22:59 >635 地丹乙! 639:愛蔵版名無しさん 06/12/11 13:22:00 改蔵って確かドイツ語版出てなかったっけ? 640:愛蔵版名無しさん 06/12/11 16:00:14 ドイツ語で「空気が読めなくても、カブキ者が空気を変えればいい」とかどう訳すんだ? 641:愛蔵版名無しさん 06/12/11 17:00:58 馬鹿正直に訳さなくてもその国々に合ったジョークに変えればいいだろ。 642:愛蔵版名無しさん 06/12/11 17:58:09 それは作者の意図に反するのでは… あずまんがの韓国版とかひでぇもんな。 643:愛蔵版名無しさん 06/12/11 21:17:32 >>642 チトkwsk 644:愛蔵版名無しさん 06/12/11 22:01:20 >>641 バカはいいぞ〜 645:愛蔵版名無しさん 06/12/12 06:23:09 戸田の翻訳みたいにくだらないダジャレにしちゃうのか
次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
レスジャンプ
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch
5391日前に更新/112 KB
担当:undef