ジャンプ打ち切りサバ ..
[2ch|▼Menu]
884:名無しさんの次レスにご期待下さい
09/03/19 02:35:13 F0cCUu0WO
と言うか王子がプリンスを訳すために作った造語なんじゃ?
意味合い的には"若様"がちょうどいいと思う

爵位なんかの公爵だの男爵だの子爵だのも
元々は中国の爵位をそのままあてはめたとかじゃなかったか?

ヨーロッパの王族を、殿様とか若様とか訳してもよかったけど
あえてなじみのない単語にしといて
日本のそれと区別しやすくしてあるだけじゃないかね?


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

5382日前に更新/213 KB
担当:undef