- 478 名前:通信社、聯合ニュースによると、ある研究者のアンケートで、回答者の半数がわが子の
名前を漢字で書けなかったり、間違えたという。自分の名字でも崔、鄭、柳といった画数の多い 字は書けない人がかなりいた。 ソウルで勤務していたころ、信じられない経験をした。最難関といわれる国立ソウル大学、 その国語国文学科で一年生に漢字の読みのテストを実施していた。問題を見たら「捜査」 「舞台」「哲学」といった、日本なら中学生でも読める言葉でも正答率が低かった。同科の 教授は「わが国の史書や儒教の古典はどれも漢文だが、学生は皆、原文を読めない。すべて ハングルに書き直された古典を、深い意味もわからずに読んでいるだけです」と深く嘆いていた。 韓国は一九七〇年代に教科書の記述など漢字廃止政策をとった。誰も学ばず、忘れていった。 民族の文字ハングルで教育するという理念だが、漢字は日本の植民地統治のあしき名残だと いう理屈もついた。 韓国語の語彙(ごい)のうち六割余は漢字が基になっており、ハングル表記だけでは正確な 意味はわからないはずだ。しかし、いまや韓国では、漢字は中国や日本への留学経験者だけが 理解できる希少な文字になりつつある。 (山本勇二) [] - [ここ壊れてます]
|
|