[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 2chのread.cgiへ]
Update time : 03/16 04:06 / Filesize : 123 KB / Number-of Response : 633
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【映画】今後主流になるか?ディカプリオの新作で超日本語吹替版を採用!今までの吹替版を超えるフィット感!起用はプロの声優のみ!



1 名前:Σφ ★ [2010/02/24(水) 09:23:56 ID:???0]
マーティン・スコセッシ監督とレオナルド・ディカプリオが4度目のタッグを組んだ超ド級ミステリー
大作映画『シャッター アイランド』が日本において字幕版に加え、日本語吹替版を超える「超日本語吹替版」
で劇場公開されることが決定。果たして超日本語吹替版とは? そして今、なぜ吹替版が求められているのか。

映画館で洋画を観る場合、「やっぱり字幕版がいい」とこだわるファンは少なくない。一方で、邦画に
親しんでいる若い世代は吹替版に対する抵抗感が薄く、インターネット調査では、10代の約半数(48.4%)が
映画館での洋画鑑賞に吹替版を選んでいるという結果が出た。さらにシニア層からは「字幕は速くて
読みきれない」という声も。字幕版と吹替版が両方選べるDVDの普及や、ここ数年の海外ドラマ人気も吹替版の
需要を高めている。

今や、映画業界では「吹替版を積極的に展開しない洋画は、興収10億円突破が難しい」というのが定説と
なりつつあるほどだ。しかし、吹替版に対しては「作品のイメージが崩れる」「役者の口とセリフがマッチせず、
違和感や不自然さを感じる」「芸能人を起用した吹替はウンザリ」といったような意見があるのも事実。
そこで登場したのが超日本語吹替版というわけだ。

今回、字幕翻訳界のパイオニア的存在である戸田奈津子氏が、初めて日本語吹替版の監修を務め、字幕版と
吹替版を同じ人物がかかわることで微妙なズレを補整。例えば「銃を持ったままじゃ、この門はくぐらせない」
というセリフは、「銃を持ったまま門を通すわけにはいかない」というように翻訳的な言い回しを避け、
違和感のない話し言葉にこだわる。もちろん起用するのはプロの声優のみ。目指すのは、映像に集中し観客に
「ディカプリオ、日本語超うまいね」と思わせるほどのフィット感だ。

www.cinematoday.jp/page/N0022595

600 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/27(土) 22:12:43 ID:t1iEe18e0]
「さあ、俺に撃たせろ」・・・

「いいから撃ってみろ」でいいじゃないw
戸田さんのはなんかまどろっこしい。

601 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/27(土) 22:18:58 ID:nFhSf8XV0]
誰が訳しても別にいいが、超訳と言うなら
「〜なのよ」「〜だわ」みたいな昭和ドラマ的話し言葉は
いい加減やめて欲しい。

602 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/27(土) 22:25:53 ID:LVy476k80]
戸田奈津子ってだけで失笑だわな

603 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/27(土) 22:28:32 ID:i5ltlwW/0]
スーパーで超日本語吹き替え 戸田奈津子

これ見ただけで爆笑しちまw

604 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/27(土) 23:39:18 ID:gDK3ZO+J0]
>>1ん?どういうこと?
もっと日本語ちゃんと書けマイナーチョンアイドルwwwww

605 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/28(日) 03:24:56 ID:0PmX0BJv0]
>>600
撃つのはどっち?
どんなシーンなのか想像がつかない。

606 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/28(日) 03:29:48 ID:4n1Kpa+S0]
南京豆先生で

607 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/28(日) 03:34:46 ID:Bz/c52cF0]
戸田奈津子じゃなくて松浦美奈にしてくれよ。松浦美奈の訳はなかなかわかりやすくていいぞ

608 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/28(日) 16:08:46 ID:C8veOHX50]
くぎゅううううううううううううううううううううううう



609 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/28(日) 17:02:35 ID:PnCUh6FR0]
そんな道理はないだろ

610 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/28(日) 17:05:53 ID:cbvMlykQ0]
戸田奈津子って「フルメタル・ジャケット」の時、キューブリック監督自らダメ出しされた能なしじゃん

611 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/28(日) 17:07:13 ID:kyXEPfJh0]
ERの声優は個人的にナイスキャスト

612 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/28(日) 17:15:13 ID:ngJiLvqs0]
話題作りのために芝居したこともないタレントや芸人にやらせるのはやめてほしいな
声優も含めてしっかり芝居出来る人をキャスティングしたらいいものできるよ

613 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/28(日) 17:18:18 ID:kyXEPfJh0]
>>250後輩のためにベテランは上げざるをえないと聞いたが

614 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/28(日) 18:18:12 ID:dWnXNLv30]
吹き替え版なんて元のせりふがわかんなくなっちゃうから訳間違えてても判別できないじゃん
吹き替えの訳が間違えないなんてことないし

615 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:13:50 ID:D6ttDmpG0]
織田裕二の「バックトゥザフューチャー」
妻夫木聡の「タイタニック」
次長課長の「スーパーナチュラル」
和田アキ子の「シンプソンズ・ザ・ムービー」

・・・まだ続けるかい?

616 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:15:26 ID:AN34gYSW0]
プリティウーマンでの石田純一・浅野ゆうこは結構ひどかった

617 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:16:36 ID:SvAm7R3F0]
>>615
三宅裕二のドクも相当なもんだった記憶が

618 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/03/01(月) 01:17:41 ID:xCy88B2M0]
要はゆとり仕様なのを
やんわりと表現してるんだな



619 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:27:46 ID:7xVp8e2D0]
>>607
今、松浦さんが一番いいよ、美人だし。

620 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:42:24 ID:qaIlcGhx0]
はあ?戸田が吹替にまでシャシャリ出てきたら吹替の良さ0じゃん。
本当に早く死ねよこのババア

621 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/03/01(月) 01:44:34 ID:RZfKq5Y3O]
松浦さんはこの話を聞いてさらに好きになった。
誰かさんプライドだけは高いから絶対無理だもんなw

>「アレキサンダー」について映画監督の原田眞人氏がご自身の
HPでレビューを書いておられるが、そのレビューで字幕について
「これは間違いではなかろうか」との指摘に対し、同HPのBBSに
字幕担当の松浦美奈氏が、文脈を読み違えていたことへのお詫びと
ビデオ化の際の修正を書き込みしておられた。
この潔い姿勢このところ字幕で物議を醸し出している某巨匠にも
見習っていただきたいと思うママであった。

622 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:45:29 ID:c/cWK84X0]
>>615
TVだけど松崎しげるの「ハン・ソロ」も入れてくれよ。




623 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/03/01(月) 01:47:27 ID:SE8rbc7C0]
芸能人吹き替えと戸田奈津子を排除しないと無理だろ

624 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/03/01(月) 01:47:49 ID:d0Jt1rIh0]
戸田奈津子をはずせばもっと良くなるんじゃないかな?かな?

625 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/03/01(月) 01:50:54 ID:QCaBbgXBO]
海外では吹き替えが普通で、字幕って少ないんだっけ

626 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:55:53 ID:y909vikR0]

ハハハ。どんなに実力のある声優でも翻訳が無茶ならどうにもならんだろw

627 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 01:58:50 ID:h7Z0dzcA0]
戸田某はともかく、意訳も時には良いんだけどねぇ。「コロンボ刑事」で「よござんすか」「やっこさん」「仏さんの身元・・・」「刑事なんて因果な商売でしてねぇ」

628 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 02:01:48 ID:wxTLGrrI0]
戸田を外した上で吹き替え&字幕付きと、吹き替えも字幕もなしの2種類だけでいいよ



629 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 02:02:01 ID:1mVZ+Py20]
www.youtube.com/watch?v=71AfncQGSis

630 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 02:02:50 ID:1gWRIdLa0]
バーンノーティスにクリカン起用したやつは徹底的に死ね

631 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/03/01(月) 02:03:59 ID:SE8rbc7C0]
映画宣伝のために芸能人使ってもDVDではプロ声優版にチェンジできるようにしてほしい
ジャニタレバーニング吉本たちの素人声優はもうコリゴリ

632 名前:名無しさん@恐縮です [2010/03/01(月) 02:04:19 ID:hhrbpi730]
翻訳は因果な商売だからなあ。うまく訳したところは作者の手柄、
誤訳すると翻訳者はボロクソ。






[ 新着レスの取得/表示 (agate) ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<123KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef