[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 2chのread.cgiへ]
Update time : 03/16 04:06 / Filesize : 123 KB / Number-of Response : 633
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

【映画】今後主流になるか?ディカプリオの新作で超日本語吹替版を採用!今までの吹替版を超えるフィット感!起用はプロの声優のみ!



1 名前:Σφ ★ [2010/02/24(水) 09:23:56 ID:???0]
マーティン・スコセッシ監督とレオナルド・ディカプリオが4度目のタッグを組んだ超ド級ミステリー
大作映画『シャッター アイランド』が日本において字幕版に加え、日本語吹替版を超える「超日本語吹替版」
で劇場公開されることが決定。果たして超日本語吹替版とは? そして今、なぜ吹替版が求められているのか。

映画館で洋画を観る場合、「やっぱり字幕版がいい」とこだわるファンは少なくない。一方で、邦画に
親しんでいる若い世代は吹替版に対する抵抗感が薄く、インターネット調査では、10代の約半数(48.4%)が
映画館での洋画鑑賞に吹替版を選んでいるという結果が出た。さらにシニア層からは「字幕は速くて
読みきれない」という声も。字幕版と吹替版が両方選べるDVDの普及や、ここ数年の海外ドラマ人気も吹替版の
需要を高めている。

今や、映画業界では「吹替版を積極的に展開しない洋画は、興収10億円突破が難しい」というのが定説と
なりつつあるほどだ。しかし、吹替版に対しては「作品のイメージが崩れる」「役者の口とセリフがマッチせず、
違和感や不自然さを感じる」「芸能人を起用した吹替はウンザリ」といったような意見があるのも事実。
そこで登場したのが超日本語吹替版というわけだ。

今回、字幕翻訳界のパイオニア的存在である戸田奈津子氏が、初めて日本語吹替版の監修を務め、字幕版と
吹替版を同じ人物がかかわることで微妙なズレを補整。例えば「銃を持ったままじゃ、この門はくぐらせない」
というセリフは、「銃を持ったまま門を通すわけにはいかない」というように翻訳的な言い回しを避け、
違和感のない話し言葉にこだわる。もちろん起用するのはプロの声優のみ。目指すのは、映像に集中し観客に
「ディカプリオ、日本語超うまいね」と思わせるほどのフィット感だ。

www.cinematoday.jp/page/N0022595

429 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:35:37 ID:FpilCj5k0]
なんかさっきから
戸田がおかしいと言ってるやつは英語がわかるんだな→それ以前に日本語や話の流れでおかしいと反論
この流ればっかだな、もしかして戸田翻訳のオタってマジでいるのか?

>>422
単語と言えば誰かへのインタビューでスピリティッド・アウェイと訳さないで通訳してたな
映画業界に携わる人間なら千と千尋の英語版タイトルぐらい頭に入れとけって


430 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:36:26 ID:R1SrsoKN0]
吹き替えの方が声優のアドリブが入ったりして面白い

ただし芸能人のうんこ吹き替えは駄目だ

431 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:37:06 ID:3P9D7/DX0]
見かける名前の人だけどそんなに悪評で有名なんだ
恥ずかしいけど意識したことなかったわ・・・
まあこの人に限らず話の流れでなんか変な訳だなととおもったことはよくあるけど

432 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:37:36 ID:KKNLqqdb0]
戸田奈津子

433 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:38:36 ID:xd8sh5+80]
え?妻武木君と竹内結子じゃないの!?

434 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:39:20 ID:ZCGnwAurP]
戸田が字幕だけじゃなく吹き替えにもしゃしゃりでてくんのかよ。
〜を?とかそんなのが吹き替えにも?

435 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:39:23 ID:+7g/YLlj0]
字幕で見るからこそ金払って映画館来たな〜って感じがする
田舎者の俺は特にそう思う

436 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:40:11 ID:DejVI8Q70]
超日本語吹替え版で笑わせてくれるんだろう
このオバサン
頭大丈夫なのか

437 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:41:21 ID:D/jXljY70]
ピクサーは芸能人吹き替えでも気にならないんだよな。
なんでだろ。




438 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:41:38 ID:gk081+3B0]
同じ芸能人でも劇団なんかで修行をつんで
発声がよく発音もはっきりして声の演技ができる人けど
名前だけの人は声だけの演技がほんとできない

439 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:43:07 ID:4Hr1a9YB0]
たった一人のババアの解釈が何十億もかけた大作映画を台無しにするってすごいことだよね

440 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:43:30 ID:eeiSvT3Y0]
「ディカプリオ、日本語超うまいね」

本当にこんな事思うやつは病院に行ったほうがいい。

441 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:43:34 ID:BDM6RNLY0]
レポマンの人生は緊張の連続だ


442 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:43:45 ID:rS/dwzGw0]
52 名前:名無しさん@恐縮です[] 投稿日:2010/02/24(水) 09:45:08 ID:K/xRM/d20
>シニア層からは「字幕は速くて読みきれない」という声も。

ちょっと待て。
シニア関係無くね?
うちのババァは、字幕版を難なく楽しんでるぞ。

63 名前:名無しさん@恐縮です[sage] 投稿日:2010/02/24(水) 09:50:32 ID:5AbIlCmZ0
>>52
お前のババァはシニアの代表か

的確なツッコミwww

443 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:44:42 ID:+7g/YLlj0]
>>438
アマデウスでサリエリの声をやった日下武司さんはよかったなぁ
むしろ本人より本人らしかったw

444 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:45:49 ID:30icyA9u0]
>>430
声優のアドリブなんていらねーw

445 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:46:28 ID:ZCGnwAurP]
>>442
目がわるくなるから読めないってのもあるんだよ

446 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:48:09 ID:7ZVcMZc40]
www.s-island.jp/
公式のトレーラーみたけど
声若すぎないか?

447 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:50:42 ID:y6kIxJje0]
>もちろん起用するのはプロの声優のみ

という事は、ウィンチェスター兄をやった人は完全除外だな



448 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:51:57 ID:A9lk0FST0]
字幕は英語の勉強にはいいけど映画見るなら吹き替えだな。

449 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:52:41 ID:Wic77kfZ0]
タレントの吹き替えとナッチの字幕は廃止しろカス

450 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:53:42 ID:a7xo/wKy0]
声も演技のうちなんだからプロの声優使え、と言うのなら
字幕で俳優の声の演技を聞くべきだと思うんだが

451 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:55:47 ID:9EOx+P+c0]
子供の頃はダイハードを吹き替えで観てたけど
原語だとブールス・ウィルスの声,超格好良いな。

452 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:56:20 ID:OsAwaLtc0]
唐沢と所ジョージのトイストーリーは好きだったぞ

453 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:56:48 ID:7ApRnRK10]
銃を持ったまま門を通すわけにはいかないモン

454 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:57:46 ID:IElTU6z20]
芸能人は駄目と十把一絡げに決め付けるが
『プロの声優』と呼ばれる人たちは演技力絶対主義で仕事を充てられてるのかな?
実際は事務所の力とか人気があるからとか容姿がいいからとかだけで決まってんじゃないの?
結局は合うか合わないかが問題でしょ

455 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:58:04 ID:gk081+3B0]
内田夕夜なんだよね?

456 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 14:58:17 ID:tS98PzKm0]
女の「〜だわ」って言い回しをいい加減に改めろ。
友近を思い出してしょうがない。

457 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 14:59:32 ID:Ls+jGsuz0]
戸田奈津子字幕が嫌なのに吹き替えまで関わったらダメだろw



458 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:00:38 ID:+7g/YLlj0]
>>451
アル・パチーノも声がかっこいいので
誰が吹替えやっても違和感がある

459 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:00:39 ID:1wNKqpo+0]
>>451
ブールス・ウィルスは結局合う声優が見つからなかったんだな

460 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:05:28 ID:vgwMbYX/0]
英語まったく聞き取れないなら吹き替え一択
英語がまったく聞けないのに字幕追いかけてばかりとか苦痛
ハリウッドの俳優の声とかしっかり聞きたいならある程度英語を学んだ上で字幕にしたほうがいい

461 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:05:34 ID:EpiMSEEZ0]
まず戸田奈津子がダメだろJK

462 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:06:20 ID:KwAOQLDoO]
声優反対派。

最近の声優は、演技が大げさすぎるんだよ。

日本人は、小さい頃からアニメの声に慣れてるから、大げさな演技に抵抗がないだけで、
みんな明らかに不自然な芝居してる。

たまに俳優とかが声を当てて自然な演技すると、「棒読みだ」とか言われるし。


463 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:06:45 ID:HpGB06LC0]
test


464 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:06:57 ID:BDM6RNLY0]
ニモは日本語吹き替えの方が好き。
木梨憲武と室井滋の相性が素晴らしいと思った。

465 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:07:43 ID:EWhgF+/n0]
俺の中では、クリント・イーストウッドは16年くらい前に死んだ事になっている

466 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:07:56 ID:4cFPWLaZ0]
>>454
水準の底は声優専門業のが高い

467 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:08:08 ID:8yVBjt390]
くっつき爆弾は許さない



468 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:08:51 ID:OsAwaLtc0]
昔深夜のラジオ聞いてた時に、なんのCMかは忘れたけど
「こんばんは、ブルースウィリスです」って吹き替えの人が言うCMがあって
もう意味が分からなかった

469 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:10:08 ID:nN+kotfOP]
スタローンの声が玄だ氏だと違和感がある

ジャッキーの吹き替え無しも違和感ある

470 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:11:09 ID:nx0si44t0]
もうなっちは引退しろよ。

471 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:11:10 ID:R/q4Yx7N0]
>>454
合わないケースが圧倒的に多いからダメなんだよ

472 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:12:21 ID:N1kVGHDO0]
そういえば過去に吹き替えで石丸以外のジャッキー映画ってあるん?

473 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:13:45 ID:hE4VwXvG0]
戸田の超日本語が吹き替えにも採用されるって事か

474 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:15:41 ID:6EFLYa1P0]
野沢那智は生理的にダメ。無駄にくどいのがもうダメ

DVDなら両方見れるからな。そこそこの作品なら高品質の
TV画面で見た方が〜と言われてもしょうがない。

475 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:17:26 ID:Guagqxs/0]
>>462
絵で描かれた人間だの外人だのが日本語喋ること自体が不自然なんだよ。
だから不自然でオーバーな演技をしてはじめて違和感がなくなるんだ。
自称「自然な演技」の俳優さんの声充てはその辺をわかってない。

476 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:18:28 ID:A1wFgsnY0]
戸田奈津子の翻訳にこだわる意味がわからない

近年は意訳のせいで意味が全く違う場面が多くて見てられなかった
大御所なのはわかるが新しい芽も沢山出てきてるんだし
他にも良い翻訳家はいるよ

俺は戸田の翻訳だとみるきになれないや

477 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:22:10 ID:8pfbEkHa0]
戸田ちゃんはどうしようもない意訳するからだめじゃん



478 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:29:46 ID:miG309hW0]

・・・・戸田の訳がそもそも変なのだが。。

わかってて言ってんのかw

479 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:32:20 ID:pqTN49wk0]
戸田さんはすごいと思うけどさ
未だに彼女が洋画翻訳の第一人者なのは間違えだろ
若い人に任せて後進指導とかに回ってほしい

480 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:32:26 ID:rnuU/3Yx0]
なっちディスってんの?

481 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:35:53 ID:V4ImeAFk0]
なっちがNGだとして、いったい誰が翻訳すりゃ気が済むんだ?

482 名前:479 mailto:sage [2010/02/24(水) 15:38:25 ID:pqTN49wk0]
×間違え
○間違いね

483 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:39:04 ID:ZCGnwAurP]
>>462
棒声はおおまかにわけて
・抑揚がない
・滑舌が悪い
このうち抑揚はしばらくすると慣れるけど、滑舌の悪さだけは
どうしようもない。日常生活でも滑舌がわるくてたどたどしい
言い方の人はイライラするよ。特にそういう声で
長い説明をされるとうんざりする。



484 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:39:35 ID:lL5my1Mq0]
村上春樹とかに字幕やらせてみるとかw

485 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:45:34 ID:jwxt84aP0]
素材と料理人は一流なのにレシピ考える人が三流、みたいな感じw?

486 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:47:18 ID:HpGB06LC0]
これは良いニュース
キャメロンディアスの声がいつの間にか藤原紀香が当たり前になったのが嫌だったんだよ
前の声優で良かったのに
それにしてもすーぱーなちゅらるは最強だった

487 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:52:07 ID:BOc4xPTl0]
>>148
シュレックは割と違和感なかったけどキムタクはバリバリあったんだがwww



488 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 15:54:34 ID:0Krp6IPe0]
>>396

なるほど。納得したわ。

489 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 15:58:35 ID:lL5my1Mq0]
>>487
ハウルは倍賞千恵子でしたな(自己訂正)

まあ、自分の場合、倍賞千恵子に違和感感じすぎた分、キムタクまで気が回らなかったのかも
それに、キムタクだから叩かれやすいってのがあるから、俺は逆に擁護したくなっちゃうのかもね

ついでに、美輪明宏も個性的すぎて自分には生理的に受け付けなかったw
ああいう役柄だから、合ってるといえば合ってるのかも知れないけどw

倍賞と美輪に囲まれると、キムタクがナチュラルに感じられたわw

490 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:00:08 ID:rKU4qbiY0]
ロードオブザリングは戸田さん訳最悪だったな

www008.upp.so-net.ne.jp/pootarou/digest_index.htm

491 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:16:09 ID:LAajhqeL0]
>>1の記事をふむふむと読み進め
「戸田」の字が出たところで吹きだしてしまった

492 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:19:50 ID:jiWiI1T50]
>>487

汚い関西弁のシュレックなんてマジでありえんし

493 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:20:23 ID:XrCStQnpP]
サウスパークなんかは声優以外が凄く良い役割を果たしていたな。
でも主人公はキッチリとプロの声優だったけど。

494 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 16:27:31 ID:PwIpCHXI0]
映画館で吹き替えっていうのはちょっと抵抗あるかもしれないな
なんとなく、高い料金払ったらオリジナル音声の方がいいような気がしない?w

495 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 16:29:39 ID:G4B83Ahn0]
ディカプリオに日本語の練習をさせるんじゃないのかよ。

496 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:30:04 ID:pqTN49wk0]
倍賞は婆臭すぎてな  
あとさくらにしか聞こえない

497 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:37:22 ID:35/PIE2V0]
「Cherry boy→プッシー知らず」

これはチョット笑った。



498 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 16:38:27 ID:f8m9b2kN0]
で、その声優ってのは誰なんだよ

499 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:41:23 ID:35/PIE2V0]
>>122
こんな放送あったのか。でも三宅裕司はテレ東でやってたバットマンのアニメシリーズで面白吹き替えやってて爆笑した覚えがある。トランスフォーマー枠だから許されたのかもしれんが

500 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:41:38 ID:+ZEb4VjO0]
>>451
この間ブールス・ウィルスの16ブロック見たら、吹き替え版が2個あった。

501 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 16:49:15 ID:ol/sOWM30]
なっちにはいろいろ問題はあるが
こんなふうにさせたのにはきっと、きっと、周囲にも責任があるかもだ。

だから、字幕翻訳をやってる限りは、まあ目をつぶってもいい。
が、吹替界まで侵食してくるのはやめてくれ。

502 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:01:50 ID:huOEriKG0]
ディカプリオ日本語上手いなら本人にやらせろ

503 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:03:39 ID:s2VWl6Hs0]
字幕無し、吹き替えなしでも外国の映画を見れるようになりたい。
外語大を目指してた高校の時の夢だった。

何故か今は試薬いじって空気の分析する仕事をしている。

504 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:10:39 ID:XrCStQnpP]
>>494
最近までそう考えてきたが高い金払ってるんだから画面に集中した方がよく、吹き替えにすべきかな?とも思う。
アバターは吹き替えにするつもり。

505 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:14:33 ID:jiWiI1T50]
おまいら俺みたいに
字幕や吹替えなくても外国語映画楽しめるようになれよ

506 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:18:14 ID:AMDwxrk+0]
>>505
こんなとこでしか優越感に浸れなくて
昼からスレに張り付いてるような
君のような寂しい人生を送りたくない

507 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:21:26 ID:jiWiI1T50]
うはwwww

負け惜しみ言われちゃったよ



508 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:30:15 ID:FpilCj5k0]
>>507
昼の12時から5時間も張り付いてて、英語わかるアピールしても憐みを誘うだけだ
英語できるのに5時間も2ちゃんしてるの?人生(才能)無駄にしてるねって意味でな

509 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 17:37:28 ID:jiWiI1T50]
>>508

お前も大してかわんねーよ

お前 13:48:40〜17:30:15


英語やスペイン語ができるのは才能でもなんでもねーよ

510 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 17:48:07 ID:lL5my1Mq0]
>>504
アバターは顕著だけど、最近は顔の表情の演技なんかも実写に見えて実はCGの作り物だったりするよね。
そうすると、声を別の役者に置き換える程度のことを気にしたってしょうがない。
って気もしないでもない。。

将来は、各国の吹き替えのセリフに合わせて口パクの動作もCG合成で作られるようになったりしてね。


511 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 18:17:34 ID:8/oB5YEu0]
字幕は視覚的にも情報量が減ってしまうから損した気分になる。
字を目で追う分ね。

512 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 18:32:28 ID:GvVzC/gs0]
ハリウッドスターのうんたんが聞けるのか

513 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 18:35:24 ID:DejVI8Q70]
>>492
シュレックは1はまだ見れたが、2でガッカリ
3は内容も悪かったが芸人が大量に声優出演で酷い出来だったな

514 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 20:48:33 ID:quh4G3SL0]
サウスパークの吹き替えは神だよ
でも早口言葉みたいな日本語で聞き取りにくい

515 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 21:21:40 ID:TXd4aR1w0]
>>338
山寺以外知らないだけでしょ いっぱいいるよ
2枚目は山寺には合わないんでやらないでほしい

>>384
攻殻大して好きじゃないし意外と山口智子いけるんじゃと思ったが
ポニョ見てやっぱり駄目駄目だった

516 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 21:27:55 ID:url3ekfj0]
戸田は駄目だろ…

517 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 21:30:50 ID:ISJQO4Rp0]
>戸田奈津子氏が、初めて日本語吹替版の監修



518 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 21:35:00 ID:eDGRcXz70]
アバターでは戸田奈津子の名前が一番飛び出してたよね

519 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 21:35:18 ID:url3ekfj0]
引退して欲しい

520 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 21:57:50 ID:sDtVDqOM0]
今の映画はカット割も台詞のやりとりのテンポも早いし、
アクションやSFの画面の細部までの作りこみとか情報量がすごいし
字幕みながらじゃあかえって魅力半減させるだけ。
名画座でやってるような古い時代のまったりドラマ映画jyないんだから。


521 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 22:10:32 ID:ZCGnwAurP]
以前は1行に13文字だったのが今は(例外もあるが)1行に10文字程度で
昔にくらべて映画における字幕の情報量自体が少なくなってる


522 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 22:53:32 ID:lL5my1Mq0]
>>520
たしかに、昔の洋画と今の洋画はテンポが違うね。

昔の洋画が、外国の鑑賞者を考慮して作られてたわけじゃないだろうけどw


523 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 22:55:07 ID:/X43iLZJO]
>>514
関西弁のやつ?
WOWOWと声が変わっててやだな

524 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/24(水) 22:56:28 ID:TweHekkv0]
まぁ白バックに白文字の字幕出たとき、配給会社死ねと思うことは多々ある

525 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 23:46:31 ID:8BaLEAWM0]
例えば「銃を持ったままじゃ、この門はくぐらせない」
というセリフは、「銃を持ったまま門を通すわけにはいかないかもだ」

526 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 23:48:11 ID:pse/SOi20]
ディカプリオの出世作ならさっき録画しといた

527 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/24(水) 23:58:04 ID:nyJIbqgG0]
戸田奈津子がやるんじゃなきゃ大賛成なんだがなぁ
変な訳だけは勘弁な



528 名前:名無しさん@恐縮です mailto:sage [2010/02/25(木) 02:47:38 ID:j9lp+4Sl0]
>>70-71

>>71が全部翻訳するべき

529 名前:名無しさん@恐縮です [2010/02/25(木) 03:00:41 ID:jQ8G1AZH0]
なっちは意外と巨乳なんだぜ






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<123KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef