このお方がchange.orgで投稿している上記の文章で 日本語版と英語版で違う場所がそれなりにありましたよ。 特に重要だと思ったのが以下の部分です。 「Because honestly, the society hasn’t changed ever since the time of XXXXX women」 (NGワード回避のためwomenの前の単語を伏字にしています) XXXXX womenという意味はググって貰えれば分かると思いますが 日本語ではこの言葉を使わずに英語だけで記載しているのはどういう意味か私には分かりませんでした。 後の判断はみなさんにお任せします