Situation: At the track and field stadium, I am joking with my friends. A: Now I ran four laps, so now is the fifth lap, isn't it? B: No, we are on our fourth lap now. we have six laps left. .C: I feel thirsty. After the last goal, let's go through the ground and head towards the changing room .A: Do not you have to cool down? B: For the moment,Let's do one lap for cool down. ↓ Situation:At the I'm jogging with my friends at the athletics stadium(ground). (At the athletics stadium(the ground),I'm jogging with my frineds.) A:Now we jogged 4th lap,Now is 5th lap,isn't it? B:No. we are on 4th lap now. we have 6 laps left. C.I feel thirsty,After the goal,I will go straight to the changing foom,through the ground. A:Don't you have to cool down? B:For the time being(FTTB),Let's do one lap for cool-down.(Let's use one lap to cool-down.)
>>90 Google translation is really cool. However, it is up to the person to judge whether the translated result is correct or not. I think that it is necessary to have a good level English.
>最低でも訳された英語の良し悪しが理解できる程度の英語力がないと >流石に使いこなせないよねと思いました But you can't get anything good out of it unless you have minimal literacy of English enough to evaluate the output from the machine.
確かに直訳は難しいので > But, you can't get anything good out of it この辺に使いこなすという日本語の雰囲気を入れたつもり
Google translation is awesome, no doubt. However, it requires certain skills to harness its ability. You need to be able to tell right from wrong at least. とか
It is certain that Google translation is amazing. but At the very least, if you do not have enough English ability to understand the translation of the good or bad of English I thought that I can not master it.
What is courage? A dictionary says "to stand up without fear of danger and difficulty". Although we tend to easily use the word courage, how many people have real courage? We live in a peace so much as to alienate ourselves from the word "war".
According to a survey, a half of soldiers in the battle either flee from or are frigthend of the combat. By investigating the background of the soldiers who effectively led the unit by encouraging and amusing fellow soldiers in their troops, it turned out that these soldiers grew up in a very affectionate family environment, had many friends, and had something in common with patriotism. In other words, courage is love.
>>105 The true meaning of courage. According to the dictionary "Fighting difficulties without fear of danger". Japan is peaceful. To the extent that war can be called another person's affair. We will casually use the word courage. But, how many people have the "True courage".
>>115 You and @AAA have mutual follower. But please be careful as he will unfollowly secretly. He might be aiming at increasing follow-up with follow-back.
This issue is of a similar nature to the example I gave earlier.
I hope that those who start wars between peoples over the identity they were born with will someday realize the importance of the shared culture that all of humanity has in common.
>>128 They started analyzing superstring theory formulas which were said to be extremely difficult.
As they waded through a complex series of calculations, a formula took shape that dictated the relationship between the general theory of relativity and elementary particles, two things that had seemed completely unrelated before. It was as they were doing some final calculations to make sure there were no contradictions in the formula that it happened.
The number 496 came out as the solution to the formula again and again. 496, a perfect number, and one that was worshipped in ancient Greece as being related to the creation of the universe. The fact that that number was popping up everywhere meant that there was a beautiful kind of harmony between the vast universe and the microscopic world held within the formula. "As soon as we started discussing the number, a bolt of thunder resounded in the sky. There was not a doubt that it was God. We had come too close to the answer and invoked His wrath."
>>134 Eric's wonderful flute phrase was made by Paul Paul, also a composer
>>135 All the recordings are finished It seems that I am working on a day off work now You said that there is a surprise in a good sense Probably it will be with DVD with a short summary from reunion to Wembley
>>135 The recordings are done and now are working on-and-off on editing. They said that there will be a pleasant surprise. I guess it would be an accompanying DVD on their footage from the reunion to the Wembley.
>>139 The way you behaved today convinced me. Are you avoiding me, aren't you? Are you scared of me? It is heartbreaking and sad. You know, I was never going to hurt you.
>>141 I decided after thinking about two days.I go to Austria just to see his show. I don't know whether I can visit Nagasaki by October. Austria is my favorite city. I am more than pleased to see there. I got a lighter load from my heart.
>>143 I google it, and it turned out that getting the frame in Japan is next to impossible. Something unavailable in EU would be much less likely to be available in Japan.
Mitsuha Miyamizu, She has been country life and she is longing for Tokyo life. Tachika Taki , he is a high school student living with his father in Tokyo. These two people have never actually met.
Despite this, experiencing the exchange of consciousness of two people one day. Each other's life experiences is continued for a while. But one day suddenly the experience is over.
Google翻訳が微妙に違っているようで weblioの無料翻訳してみたら、益々わからなくなって来ました。 2、3質問させて下さい。 正社員の夫(年齢)と契約社員の妻(年齢)の二人暮らしです、という場合 It is two livings with the wife of me and the contracted employee of the regular staff who is a husband. という風に、it'sで始めても良いのでしょうか? この英文は、weblioに、「夫である正社員の私と、契約社員の妻と二人暮らしです」と入力して翻訳された結果です。 正社員の部分は、a permanent staffで、契約社員はa contract employeeにした方が良いと思うので変えますが。 よろしくお願いします。
I live with my mom, just the two of us. という例文がありました。(私は母と二人暮らしです) やはり、「I live with my wife“age年齢の数字”, just the two of us.」で切って、 夫は正社員で妻は契約社員、とした方が良いのでしょうか?
A funny work story. Just after lunch break I overheard my twenty-two-year-old colleague. He was at his desk with his hand-held calculators. There were three of them. They showed the same value with the same calculation and he got impressed.
失礼します。 「二人暮らし」について調べていると、lifeという言葉には、暮らし以外に 【人生】という意味もあるので、色々検索で出て興味深かったです。 It's my life. とか Lifeじゃないけど、Livingでは、two hearts living とか 歌詞として two hearts living in two separate worlds は、ボン・ジョビの曲らしいが他にも two hearts living in just one mind フィル、コリンズらしい。 これが two hearts living in just one night になると、また意味は違うんだろうな。一夜限りのみたいな意味になって。 でも気持ちは一夜でもあったんだ、と言う意味もあるのかもしれないけど
前ふりが長くなりましたが 例文で He only lives with his wife というのがあったので、前に書き込んだ夫婦二人暮らしです、の部分は I only live with my wife で良いと思うので、その後に、私は正社員で、妻は契約社員 という文を持って行けば良いのではないかと思いますがどうでしょう?
「"二人暮らし"」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索 ejje.weblio.jp › 英和辞典・和英辞典 › "二人暮らし"の意味・解説 女房お梶との二人暮らしで、男伊達「忍ぶの惣太」と名乗って葛飾十右衛門と傾城花子を争っている。 例文帳に追加. He only lives with his wife Okaji and calling himself otokodate (one who seeks to right wrongs) 'Shinobu no Sota,' he has been ...
>>179の知恵袋で聞いたものを、回答として Although the remainder is 25,000 yen, it is possible to save only the bonus when there is extraordinary expense such as car inspection and maintenance, suits and y-shirts.
My wife is paying for her mobile phone and cosmetics.
Thank you for your feedback.
Supplement
The food is for two people, but does not include his wife's lunch