[表示 : 全て 最新50 1-99 101- 201- 301- 401- 501- 601- 701- 801- 901- 2chのread.cgiへ]
Update time : 01/04 03:03 / Filesize : 251 KB / Number-of Response : 984
[このスレッドの書き込みを削除する]
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧] [類似スレッド一覧]


↑キャッシュ検索、類似スレ動作を修正しました、ご迷惑をお掛けしました

マイ・フェア・レディ (My Fair Lady)



1 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/06 15:14:21 ID:zQylIQIo]
公開:1964年
製作:ワーナー・ブラザーズ・スタジオ
    ジャック・L・ワーナー
監督:ジョージ・キューカー
原作: ジョージ・バーナード・ショウ
主演男優:レックス・ハリソン
主演女優:オードリー・ヘップバーン

101 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/17 16:41:29 ID:kSLQV7ef]
>>96
ヒギンズ先生は非常に個性的なキャラなことに加えて、
レックス・ハリソンが一世一代の名演技を披露したからな

102 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/17 21:13:49 ID:YS6HBDkm]
イライザよりイライザ父のほうが存在感あるからな

103 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/17 23:04:51 ID:Qm4/bhBS]
オヤジは強烈なインパクトあるな

104 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 00:34:27 ID:q1MsnxE4]
最初に見た時は、イライザがヒギンズの所へ戻ったのを見て「ハァ?」って思ったけど、今ではああいうラストで良かったと思ってる。
それに、あれだけ長い映画なのにハッピーエンドじゃないと萎える・・・。

105 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/18 03:34:09 ID:FZWgh0IY]
>>104
GONE WITH THE WINDは萎える?
未来に願いを託すからある意味ハッピーエンドかな?

106 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 13:21:54 ID:+xGCAt3s]
バーナード・ショウの原作とラスト違うの?

107 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 14:48:48 ID:q3ssL/Ob]
>>106
バーナード・ショーが実際に書いた原作「ピグマリオン」では
イライザはヒギンズから出て行くところでおしまい。
その後フレディと結婚するという続編もあります。
www.asahi-net.or.jp/~wf3r-sg/nt2shaw.html

映画マイ・フェア・レディは、映画「ピグマリオン」を
ミュージカルにしたマイ・フェア・レディを採用しています。

108 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 18:33:40 ID:zVpH/vOi]
ギリシャ神話「ピグマリオン」

ウィリアム・ギルバートの戯曲「ピグマリオンとガラテア」

バーナード・ショウの戯曲「ピグマリオン」

映画「ピグマリオン」

ミュージカル「マイ・フェア・レディ」

映画「マイ・フェア・レディ 」

109 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 19:08:32 ID:tKZyIvzg]
「マイ・フェア・レディ」の映画化にあたり、各映画会社は激しい争奪戦を繰り広げた。
そして、ワーナー・ブラザーズが550万ドルで映画化権を獲得し、争奪戦に勝利した。
更に、映画製作にあたっての予算は1700万ドル。
ワーナーにとっては絶対に失敗の許されない巨大プロジェクトになった。
そのため、出演者にはビッグネームをと考え、舞台での主演女優だったジュリー・アンドリュースの知名度の低さを憂慮したワーナーは、
当時既に大スターであり、1959年の「尼僧物語」に主演し、映画を大ヒットさせ、ワーナーに巨額の利益をもたらしたオードリー・ヘップバーンと100万ドルの出演契約を結んだのだった。
このように巨費を投じたプロジェクトも、映画の世界的な大ヒットにより大成功を収め、ワーナーはさらに名声を高めた。



110 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 21:10:56 ID:OKRUybod]
フェアレディ(貴婦人)という名前は、
「当時の川又克二社長が、ブロードウェーでロングランを記録していた
ミュージカルの『マイ・フェア・レディ』にちなんで、
華やかなフェアレディのように大勢の人たちから
愛されて欲しいと命名したようです」(日産広報)。
ttp://www.be.asahi.com/20040703/W15/0136.html

111 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 22:55:17 ID:I09NxLai]
ヒギンズがやけに声が高い件について

112 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/18 23:02:15 ID:X+Pwj3qQ]
既出の話題だが、歌の吹き替えが残念。
このミュージカル、ヴァースが長い。
セリフと歌の中間、語るように歌い、歌うように語る部分が非常に多く、そこが美しい。
そこで声が変わっちゃうというのはやはり致命的。
日本語吹き替えだと絶望的。
アラン・ジェイ・ラーナーの作品って、みんなヴァースが長いのかな?

113 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 23:22:36 ID:q1MsnxE4]
オードリーの歌はミュージカル向きではないと、ワーナーが判断してしまった結果だから仕方ないけど、やっぱりオードリー自身の歌を聞きたかったっていうのは有るよね。
ただ、舞台で歌が吹き替えになってたらそれは絶対ダメだけど、映画ではしょうがないかなとも思うけどね。
ミュージカル映画では歌の吹き替えはよく有る事だし。
ただ、オードリーはプロの歌手ではないけど、「ムーン・リバー」のような歌は非常に素晴らしい。
やはり人には向き不向きが有るって事だね。

114 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 23:24:07 ID:ymccwreS]
jhぶ

115 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 23:30:39 ID:ymccwreS]
ウェストサイドストーリーやサウンドオブミュージックと違い映画化して
さらに良くなったとは言いにくい作品だと思う。(オリジナルを見ていないのに
こんな事はいえないのかもしれないが)オリバーにしろ南太平洋以外の
ラーナー=ロウのミュージカルにしろオリジナルの名前で儲けに走った
普通レベルの作品というところでしょうか。

116 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/18 23:52:26 ID:OgE1/W5s]
>>115
>>『南太平洋以外の ラーナー=ロウのミュージカルにしろ』
この部分がちょっとよくわからない。

117 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 00:11:26 ID:wLZoHBXZ]
>>107
( ´・ω・)原作ショボーン

118 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 00:28:10 ID:h8v+T05f]
原作でも登場人物名はヒギンズ教授とイライザなの?

119 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 00:31:17 ID:TVkQAqJc]
レスリー・ハワード(風と共に去りぬのアシュレイ)がヒギンズ、
ウェンディ・ヒラー(「旅路」の女主人 BS2で今度やるね)がイライザ。
舞台は知らないが、モノクロ映画「ピグマリオン」は同じ役名だったと思う。



120 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 01:10:43 ID:h8v+T05f]
>>119
そうですか、どうも。
ついでに質問なんだけど、ピカリング大佐とフレディも「ピグマリオン」には出てくるの?

121 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 11:00:37 ID:N3N/7yTl]
昔、園田競馬では締切5分前になると「運がよけりゃ」がかかっていた。
シャレがきいててよかったな。
園田とアスコットでは天と地の差があるけどね。

122 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/19 13:57:40 ID:CaTxh89Z]
My Fair Ladyの名言

Apart from the things one can pick up, the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves, but how she is treated.


123 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 17:55:30 ID:PpgPHOlW]
「時間通りに教会へ」の曲が大洋ホエールズの銚子という選手の応援歌に使われてました。

124 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 18:29:30 ID:h8v+T05f]
>>121
「ゼナで元気」の曲ですね。

125 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 18:55:52 ID:iXZ+dXD0]
>>123
Get me to the church on time

126 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 19:11:38 ID:/aRUNpQa]
 オレは仙台人だけど、この映画の日本語吹き替え版には大いに不満。[The rain spain stays mainly in the plain]
という文をイライザが上手く標準アクセントで発音できないのを、日本語吹き替えで表すのにかなり困ったようで、
吹き替えでは、なぜか、イライザは東北弁で「スペインでは主に平野部に雨がふるだぁ〜〜」と言っている。
ヒギンズが「違う、違う!”スペインでは主に・・降ります”だ。お前には耳がないのか?!」と、標準語でどなりつける。
イライザは「オラ、もういやだぁ〜。できないだぁ〜。オラにはうまく言えないだぁ〜」と、東北弁でしゃべっている。
 上手く言えるようになると、「スペインでは・・降ります」になる。この映画は、東北弁を東京弁の標準語アクセントに
なおす映画なのか?なぜ、東北弁アクセントがダメなのだ??まあ、日本の映画会社もかなり苦労したんだろうけど・・。
 でも、要領のいい、商売上手な兵隊が、関西弁でしゃべっているという戦争ドラマ「コンバット」の吹き替えも
あったから、仕方がないのかな・・。

127 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 19:23:20 ID:h8v+T05f]
>>126
それって、オードリーの声を池田昌子が吹き替えしてるやつ?
面白そうだから見てみたい。
DVDに入れて欲しかったよ。

128 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 19:37:08 ID:h8v+T05f]
それと、あの映画は日本語吹き替え版だとどうしても無理が出てくるというか・・・。
日本語で表現するのでは限界が有る。
だから、別に東北弁を馬鹿にしてるわけじゃないと思うけど・・・。
そもそも、イギリスでもコクニー訛りというのは、英語の標準語(?)から見れば馬鹿にされてるのかな?

129 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/19 19:54:27 ID:CLQQIYfE]
ピグマリオン見たいヤシ、ツタヤでDVDのレンタルやってるところ
あるよ。俺は、オードリーよりウェンディ・ヒラーのほうが好き。

>>120
どっちも出てくる。




130 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/19 22:01:26 ID:rW8tJXYe]
そういえばビリー・ワイルダー監督の『あなただけ今晩は』で、
フランス人警官役のジャック・レモンがイギリス紳士に変装するとき、
鏡の前でメイク・アップしながら"The rain spain stays mainly in
the plain"と発音の練習をしていたね。

131 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 23:12:58 ID:LkP1weRR]
>>128
イギリスはエリート層と労働者層に分かれてるから
馬鹿にされるとか以前の問題でそもそも階層が違う。
日本のような階層意識があまりない国とは社会が違う。

まあBeckhamなんかは訛りあるし、大衆的にはあまり関係ないかもね
エリート層になるには発音を矯正するのが通例
鉄の女といわれたサッチャーは大学で発音を直した。

漏れは英語で観てるから日本語吹替のことは分からないです。
でも、発音の矯正のお話は英語で観ないと
よくわからないかもしれないとは思います

132 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 23:37:27 ID:TVkQAqJc]
>>126
池田昌子さんの吹き替え版
「あたい、立派な花屋の売り子になりてェんだよゥ。通りのじゃなくてさァ。そりには上手に話せなくちゃなんねェだろ?
ちゃんとオアシははらうよ」

「そう言っただろう?もうヘドがでちまうよゥ!」

「ス〜パインのあみゃは、おもに”シロノ”に降る」

父親がヒギンズ邸を訪ねて『ヒギンズ先生かい?でェ〜じな様で来たんだ。』

私がTV放送を録画したものは、こう吹き替えられていますよ。(東北弁版って初耳だったので確認してみたのですが)
江戸弁というか、東京の下町(べらんめェ)を直す感じですが。


133 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/19 23:57:42 ID:LkP1weRR]
池田って声優に拘る意図は?

134 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 00:06:59 ID:+rxxguIJ]
>>133
?
コダワル?
だってヘップでしょう?
なに?釣り?

135 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 00:38:06 ID:Ie5xj2i0]
言うまでもなく、オードリーの吹き替えといえば池田昌子、これはもうお馴染みですから。
ところで、今日はオードリーの命日です・・・オードリーはもう少し長生きしていれば、自分の歌の音源の「マイ・フェア・レディ」を見れた筈だったんだよね。
オードリーが亡くなって2年後ぐらいに、あの「幻の音源」が発見され、オードリーの歌が蘇ったからね。

136 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 14:56:22 ID:zeO891AT]
>>128
どんな映画でも原語以外で表現するには限界がありますよ
翻訳するとニュアンスが変わるなんて当たり前ですから・・・

>>134-135
吹替で映画見てるオードリー・ヘップバーン信者にしか
声優の名前まではわからないってw

137 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 16:00:57 ID:sI+lC7o9]
>>136
いや、別に信者じゃなくても有名だぞ。
昔は、洋画の吹き替えといえば、俳優ごとに誰が吹き替えをするかというのはきまってたんだよ(いわゆるフィックス)。
例えば、ショーン・コネリーは若山弦蔵、クリント・イーストウッドは山田康夫という風にね。
刑事コロンボ(ピーター・フォーク)の声は小池朝雄(小池死の後、声がよく似ている石田太郎に引き継がれた)とか。
それと同じで、オードリー・ヘップバーンの声は池田昌子だったんだよ。
これは、テレビで放送される度に必ずそうだったから、多くの人が知ってる事だよ。
DVDを買っても、日本語吹き替え版が付いている作品には必ず池田が吹き替えを担当してるよ。

ちょっとスレ違いっぽい話で失礼。

138 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 19:27:29 ID:h/6Wk2ZV]
英会話が苦手な人は字幕か吹替で観るしかないからな・・・・・。
それ故、吹替で観てる人は有名俳優の声優も気になるのかもしれない。
オードリー・ヘップバーンは賛否両論あるが、有名なことには変わりないわけだし。

でも、70年代以前の映画なら英語でも聞き取りやすいし、
吹替ではなく字幕に頼りながらも原語で観たほうが面白いと思うけどね。

139 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 19:46:30 ID:Ie5xj2i0]
そりゃあ映画は原語で見た方が良いだろうね。
特に、「マイ・フェア・レディ」なんかはそうかな。
英語の発音というものが、映画の大テーマになっているわけだし。
ただ、洋画の日本語吹き替えというのは一つの文化(?)というか、テレビで放送される時などは吹き替えの果たす役割は大きいんだよね。
吹き替え洋画の愛好家というのも存在するわけだし(この板にもそういうスレが有る)。
洋画の鑑賞法としては邪道かもしれないけど、そういう楽しみ方も有るって事だね。



140 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 21:23:32 ID:ibe4Bxpm]
漏れは数年前に字幕で、1年ほど前にDVDで英語で見たけど
確かに、原語で見たほうが味わい深いものがある。

Bikelがイライザの正体を見抜いたと語るときの
Her English is too good,which clearly indicates that she is foreign.
Whereas others are instructed in their native language, English people aren't.
という台詞があるけど、字幕や吹替では何とも感じなかったけど
韻を踏むように最後の「't」を発音しなかったり、
イギリス人ではないことを強調するために
foreignとaren'tの部分をふるえた声で言ってたりしていて
台本もかなり緻密なものだと感心したものだ。

141 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/20 23:28:40 ID:1ONkGurn]
漏れは映画の英語はよく聞き取れないけど
字幕派で吹き替えは嫌いっす

オリジナルの台詞と違う声というのが正直好きになれんのよね

142 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/20 23:54:26 ID:5NcAcHhC]
何度も見ている人は、英語字幕にすると別の楽しみを味わえると思う。
歌詞もでるので、一緒に歌える。

143 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/21 01:21:46 ID:U8qZAaNZ]

♪ロッツ オブ コ〜〜ル メイク ロッツ オブ ヒ〜〜ツ♪
ほんと今夜も寒いなあ。
たくさん石炭をくべて、暖かい顔、手、足 ああ なんて幸せ〜〜。

144 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/21 11:06:50 ID:DwJ6oG53]
>>140と同じ箇所で
ルーダーペスト(ruder pest=いやらしい害虫)とブダペスト(budapest)をかけて
韻を踏んでたのには笑えた。
ハンガリー人から抗議が来そうだ。


145 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/21 13:25:05 ID:qWz60H6+]
>>140
>>144
韻を踏むことを考えての文章はジョージ・バーナード・ショウが書いたもの
ノーベル文学賞受賞者なだけあって文章が実に巧みで奥深い

>>142
I could have danced all nightの歌詞がわからないと
ヒギンズに恋してたのかがわからなくないか???

146 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/21 18:58:02 ID:fhrV9eMy]
最初、見ていた時には歌の歌詞が重要なpointだということに気づかんかった・・・

別板だけど以前ゴッドファーザーでも同じ人のことでも立場や状況によって
名前の呼び方が違って面白いってあったし、ほんと英語聞き取れる人は羨ましい。

147 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/21 19:28:55 ID:UfFV40cD]
>145
最初は漠然とこの歌を聴いていたが、そのうち、

 The Rain in Spainを言えた位でこんなに興奮するものか?
 Heって誰だ?
 なんで、闘牛の真似しているの?

って思い、歌詞の意味を考えた。

148 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/21 22:36:08 ID:YKWPwT/v]
表面的にでも面白い作品だけど
名作と言われるだけあって奥深いですね
見るたびに新たな発見がある映画だと思います

149 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/21 23:28:54 ID:hcFDAYHU]
ローマの休日
bubble3.2ch.net/test/read.cgi/kinema/1105966318/




150 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/22 21:31:46 ID:ahTiYrwb]
>>146
漏れも最初何時の間に恋焦がれてたのかわからんかった・・・

151 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/22 22:50:26 ID:zghvlxPy]
ヒギンズ役の俳優が出なかったらダメな映画だっただろうな
ほかの役は別の俳優でも代われるけど
ヒギンズ役の俳優は別の俳優ではダメくさい

152 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/22 23:13:21 ID:I/GvJSjW]
ヒギンズ教授という役を舞台で作り上げたのはレックス・ハリソンだからね。
ちなみに、映画化される際に、イライザ役はジュリー・アンドリュースかオードリー・ヘップバーンか、はたまた別の女優かという事が話題になっていた時も、ハリソンは全く気にしていなかったとか。
「相手役が誰であろうと、私がこの映画を引っ張る事に変わりは無い」と自信タップリだったそうだ。

153 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 00:30:13 ID:Wim68xSt]
レックス・ハリソンは変人もいいところで、共演者やスタッフはみんな苦労したらしいね。
それでもちゃんと結果を出すのは職人だね。
今の俳優でいうと、誰に近いんだろう?
あんまり思いつかない。

154 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/23 00:40:27 ID:3nSWrpcL]
デビッド・ニーブンで見てみたかった。

155 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 16:50:43 ID:BN9Un3yr]
ヒギンズ−レックス・ハリソン(マイ・フェア・レディ )
イライザ−ウェンディ・ヒラー(ピグマリオン)
で見たかったなあ・・・



156 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/23 21:23:43 ID:7lY20rqa]
>>155
同意。
花売り娘のシーンでは、
ウェンディ・ヒラー>>>オードリー


157 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 21:56:58 ID:VTXijdWc]
ウェンディ・ヒラー?
1964年のウェンディ・ヒラー?

158 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 22:50:45 ID:21BLkb2C]
ウェンディ・ヒラーじゃ、あの舞踏会のシーンはもたないだろw
ま、地味な文芸作品がお望みなら、そっちの方がいいかもね。

159 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 23:08:22 ID:Wim68xSt]
オードリーが起用された一番の理由は、何と言っても「華の有る女優」という事で、華麗な貴婦人として舞踏会に出るシーンに説得力を持たせるためであり、そういう意味ではワーナーの目論見は充分成功している。
ああいう華やかな場面は、オードリーはまさに適役だからね。
華やかな映画にするためには、やはりオードリーが必要だったんだよ。
それよりも、オードリーの知名度と人気なら必ず客を呼べるだろうという計算も有ったらしいけどね。



160 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 23:27:14 ID:jkMxCRnp]
ジュリー・アンドリュース>>ウェンディ・ヒラー>>>>>(超えられない壁)>>>>>オードリー・ヘップバーン( ´,_ゝ`)プッ

161 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/23 23:46:26 ID:VTXijdWc]
1912年生まれのウェンディー・ヒラーを1964年のマイ・フェア・レディーに?

162 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 00:23:30 ID:rNqdHScw]
ウェンディ・ヒラーっていう人はよく知らないけど、この映画の花売り娘のオードリーはいつもの役柄のイメージと違う(声の出し方も全然違う)から違和感有りまくりだったなー。
「そこにリアリティが無い」って当時の批評家も言ってたけど。
後半は良かったかな。
それと、ヒギンズが延々と「女は何故ダメなんだ!」とか繰り返すのがしつこいと思った。
そんなヒギンズといつも一緒に居るあの家政婦は、よほど人格者なのだろう。

163 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 01:24:03 ID:w04Yh1zF]
ウェンディ・ヒラーは1958年「旅路」でアカデミー助演女優賞受賞、38年「ピグマリオン」で主演女優賞、66年「わが命つきるとも」で助演女優賞にノミネート。
他に、1974年の「オリエント急行殺人事件」などに出演。
私は不勉強にして、この中では「オリエント急行殺人事件」しか見た事は無いけども、話題の(?)「ピグマリオン」も見てみるかな。

164 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 01:30:14 ID:OazN5tSa]
うん、花売り娘のオードリーはなんか浮いてた。
そこがこの人の限界というか、
オードリーという人は、女優よりアイドルなんだとつくづく感じた。

165 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 07:22:13 ID:v8nxQ/H7]
演技の正式なレッスンをほとんど受けずに、
オスカーの主演女優賞に5度もノミネートされた女優なんて
他にはいないよ。オードリーの演技が下手というのは、
実は偏見にすぎないんだけどね。

166 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 10:37:43 ID:JlrmvQHP]
演技派ということじゃないだけで、コメディエンヌとしての才能は素晴らしいものが
あると思う。間の取り方とか天性のセンスじゃないかな。
「ローマの休日」のDVDの中でもアメリカの評論家が、「さすがにワイラーが見込んだだけあって
新人としては突出すべき演技が抜群に上手かった。」と絶賛してたよね。
別に、演技派(例えばシェイクスピア演劇や、アクターズ・スタジオ出身)の
人のみをさして、演技が評価されるものでもないし、
本当に演技のド下手な人が、「ローマの休日」や「マイ・フェア・レディ」やったら、
とても映画自体も、ここまでの評価なんて得られないですしねぇ。

自分は、シンデレラストーリーがお得意のオードリーの集大成みたいな
「マイ・フェア・レディ」の映画キャスティングはやっぱりオードリーで大正解だったと
個人的に思ってます。ただ、吹替えの面でのマイナスもやはり同じくらい仕方なかったかなとも
思ってる。その辺がどうしようもなく惜しいところでもありますね。
どう転んでも、ジュリーアンドリュースや、ジュディガーランドにはなれない訳ですしね。

167 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 11:07:35 ID:a2KN28lJ]
正直、前半のオードリーは、みすぼらしい花売り娘というよりはただの頭の弱いおばさんに見えた。
より貧乏臭く、より粗野に映るよう本人は頑張ったんだろうけど、その演出があまり上手く行ってない。
観客にしてみれば、あれはあくまで「花売り娘の格好をさせられ、変なセリフをしゃべらされている
超有名女優オードリー・ヘップバーン」に過ぎないというか。
演技の上手い下手ではなく、それがこの人の持ち味なのかもしれない。

168 名前:162 [05/01/24 13:01:52 ID:rNqdHScw]
おおっ、自分の書いた意見が結構波紋を呼んでる・・・。
俺は、必ずしも「オードリーは大根」とか「演技が下手」とか思ってるわけじゃなくて、演技のド素人で映画界に入った割には女優としてのセンスは有ると思ってるけど、ただどうしても「マイ・フェア・レディ」の花売り娘の部分だけはイマイチというか。
要するにオードリーには向いてない役柄だなと思っちゃうんだよね。
良くも悪くも、オードリーは「お姫様スター」なんだろうね。
だから、汚い花売り娘の役は似合わないし、逆に映画の後半の貴婦人の役はとても似合ってる。

169 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 13:48:18 ID:PGxH2jYA]
似合っていないとかなんとかいってるのってオードリーってのが
好きだったり、他の出演作品が好きだったりするんでしょ?
オードリー好きや出演作品が好きな人の中では彼女はこういうキャラだと
いうイメージが漠然とできあがっていてそれと違うから
似合っていないと言ってるだけなんじゃないの?

漏れのように外人女は生理的に嫌いで特段アメリカの映画女優には
興味ない人間には、そういう固定観念ができていないので
別に花売り娘の役だろうが何の違和感はなかったです。



170 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 13:57:01 ID:PGxH2jYA]
演技に関しては、この映画ならばレックス・ハリソンが
群を抜いてるし、彼と比較したら下手に見えるだろうね。
比較しなくても特別下手糞だとも思わないけど、演技派俳優にも見えない。

別に演技力の有無だけで俳優の優劣が決まるわけではないからね。
大根役者でも黒沢映画の三船敏郎のように、画面からはみ出しそうな
野性味溢れる特有のキャラクターは彼にしか出せないので
世界から高い評価をされてるわけだし。

171 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 16:34:25 ID:z5jPdxta]
ただね、彼女はNY批評家賞を二度受賞しているんだよね。
これは、アカデミー賞などと較べて、厳しく演技力そのものが問われる賞だからね。
つまり、玄人筋からもキチンと評価をされていたってこと。
こうした事情を知らずに、イメージだけでものを言ってる人も多いような気がするね。
勿論、イライザ役が適役だったかどうかはまた別問題だけどね。

172 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 19:12:07 ID:W9j70/PC]
そもそも字幕や吹替で見てるような人間に
演技力がどうとか歌の吹き替えがどうとかって言われたくないよな・・・

173 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 20:13:21 ID:OazN5tSa]
字幕だったけど、歌の吹き替え(継ぎ目)はすぐに分ったよ。
ムーンリヴァーのささやくような歌い方は、下手ッピながら、
全体の流れの中のワンシーンとして味わい深い物になってると思う。
でも、イライザの高らかな歌いっぷりは、正直面食らった。

174 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 20:34:23 ID:OazN5tSa]
アカデミー賞云々も、当時の本国の人達の方が、
その違和感をよりリアルに感じていたはずだよ。
自分で歌いたいオードリーの熱意は分るけど、逆に見れば、
ちょっと猛練習すれば歌ぐらい歌えると考える方が甘いとも言える。
オードリーは好きだけど、オードリーの通る所は黒でも白にしようとする
信者にはついていけない。

175 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 20:49:34 ID:rNqdHScw]
吹き替え云々の話でいうと、「ウエストサイド物語」のナタリー・ウッドの歌も吹き替えだし、「シェルブールの雨傘」なんて全編歌だけという画期的なミュージカル映画だったけど、カトリーヌ・ドヌーヴの歌は全部吹き替えだった。
それなのに、「マイ・フェア・レディ」だけが何故あんなに吹き替え論争を巻き起こしたのだろうか(未だに言われてるし)。
それだけ話題性が有ったという事だろうが、当時のアメリカで起こった吹き替えに関してのオードリーへの逆風は、多分にジュリー・アンドリュースへの同情論が有ったものと思われる。
当初、エリザベス・テイラーも映画化に際しての主演女優候補に上ったそうだが、きっとジュリー以外の誰がやっても叩かれていたであろう。
何とも馬鹿馬鹿しいバッシングとしか言いようが無いが。

176 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 21:47:40 ID:3J7H3AE2]
いつの間にか俳優スレになってしまってるな(´・ω・`)

一俳優についての論争は有名な俳優さんなら
俳優個人スレでも立ててそちらでやってもらいたいです

177 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 22:08:44 ID:mYkHLtEV]
花売り娘のときのジュリーの映像とオードリーを比べると(「Won't it be Lovrly」)
ジュリーは顔に泥をつけているし、ピョンピョンはねるようなダンスもひょうきんで面白い。
オードリーは・・・やっぱり顔はおしろいだ。決して汚しはしない。
彼女はバレーを習っているし、ハーミーズ・パンの振り付けなのだがあんまりダンスが・・・。

じゃレディーになったらジュリーはだめか?
残念ながらスチール写真家見ることができないが、階段に凛として立つ純白のドレスにティアラをのせた
20代前半のジュリーはとってもきれい!

だが、映画はどういうマーケットを考えているか。
舞台の記録を残したいんじゃないということだろう。

ブロード・ウエイは残念なことをした。
かつての名作はライヴの舞台記録を残すべきだった。映画とは別に。
そうすれば、両方楽しめたのに。

178 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 22:18:57 ID:rNqdHScw]
>>176
俳優個人の話ばかりで恐縮だが、もう少しさせて頂きます・・・

>>177
オードリーのダンスは「パリの恋人」のは良かったよ。
あれがベストアクトでしょう。
自分はダンスの専門家でも何でもないのでよくわからないが、この映画でのダンスは、確かに見るべきものは無いかもしれんね。
ただ、舞踏会の場面は良いんじゃないかな。

俳優個人の話はこれぐらいにして、この映画で面白いと思ったのは、ヒギンズが母親には全く頭が上がらないという設定かな。
マザコンで女嫌いのヒギンズは、イライザと出会う前にはどんな女性とお付き合いしていたのだろうか。

179 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 22:20:00 ID:OazN5tSa]
オードリーはあの時アカデミー賞を取ってるずだったのに・・
と言ってる方が今頃なに?って思うんだよね。
同情論が馬鹿馬鹿しいんじゃなく、早い話、
当時の人はジュリーのイライザを望んでたって事でしょ。
それだけ舞台の彼女が魅力的だったって事なのでは。
ナタリーウッドがアカデミー賞を取ってないのは充分納得いくけどな。
ヒロイン・マリアは可憐だったけど、あの映画の魅力はそこにはないから。
確かに、王女様に間違われるくらいに変身するイライザはオードリーが演った
方が映えるし、かけだしの新人よりはネームバリューのあるオードリーを使う方
が映画会社にも都合良かったのかもしれない。
でも、そこに疑問を挟む人が大勢いたって事なんでしょ。
オードリーのイライザは綺麗だし、今更役を返せとは言わないが、だからって、
ジュリーよりオードリーの方が上って格付けされると、ちょっと違うと思うし、
不快ではある。

スレ違いなのでこれで最後。断っておくけどオードリーは好きだよ。



180 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/24 22:45:23 ID:rNqdHScw]
>>179
同情論が馬鹿馬鹿しいと書いたけど、それは語弊が有った。
何というか、当時の人達がジュリーでの映画化を望んでたんだろうというのは勿論わかるし、その心情はわかるんだけど、その感情が一気にオードリーへのバッシングに集中した当時の状況が、オードリーにとって酷だったなと言いたいわけです。
別にオードリーのせいじゃないのにね。
だからといって、「オードリーはアカデミー賞を取るべきだった」とか、「オードリーはジュリーより上だ」などと言うつもりはないよ。
ただ、理不尽な批判は可哀相だなと思っただけです。
以上、この話はこれにておしまい。

181 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 23:25:53 ID:mYkHLtEV]
>>180
>>『その感情が一気にオードリーへのバッシングに集中した当時の状況が、オードリーにとって酷だったなと言いたいわけです。 』

  もう40年も前にオードリー自身が解決していますよ。



182 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/24 23:40:54 ID:mYkHLtEV]

この作品、衣装デザインはセシル・ビートン。
だから、あんなきれいなB&Wの衣装を・・・・・・。
っていうけれど、花売り娘の時の衣装もビートン?なの?

183 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/25 01:02:14 ID:8Lxxa+De]
>>178
教授は女嫌いを標榜してるけど、おそらく母親だけは例外なんだろうね。
偉大すぎる母親の前では他の女性が低俗な生き物に映るんだろう。

劇中のヒギンズ夫人は終始一貫してイライザの肩を持っているけど
これは並の母親にはなかなか真似できないことだと思う。
家出した嫁にエールを送り、泣きついて来た息子を逆に敢然と突き放せる姑はザラにはいない。
彼女が名実ともにれっきとした貴婦人であるのに対して、イライザが下層階級出身の
所詮はどこの馬の骨とも知れない小娘に過ぎないことを思えばなおさらのこと。

イライザはたとえ教授と結婚しても嫁姑問題に苦しむことはなさそうだ。



184 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/25 08:38:57 ID:0dW5U6R7]
オードリー、アカデミー賞の後に感情を爆発させていたのを、
しっかりカメラに撮られちゃったね。

185 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/25 10:04:44 ID:NZGHi6Vp]
>>130
ローレンス・オリバーもなw


186 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/25 13:54:27 ID:T2ZlJLU4]
>>176
俺もこの手のネタにはうんざりしてるが、
信者の多い俳優が出てる映画のスレは
信者が俳優話で占拠することはよくあることだ・・・。

こういった場合は、諦めるか、個人スレ立てて誘導するか、
またはネタを振って話題を変えるよう努めるほかにない。

187 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/25 14:05:31 ID:yUzAB04J]
オードリー・ヘップバーン
tv6.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1098150945/


188 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/25 19:04:44 ID:SMxy0uos]
そういやーイライザが「どんなに貧しくても身体は売らなかった」
と答えるのには、女性の権利を主張するリベラル性を感じたもんだ。

189 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/25 20:19:36 ID:sHl+UeRi]
これで訛ってる言葉ってサッカーのベッカムが訛ってるのと一緒ですか?



190 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/25 23:25:52 ID:13ukM4x9]
全く同じかというとヒギンズが
出身当てられたように細部で微妙に異なるけど
ベッカムもイライザもコックーニ訛り(?訛りの名前は自信ない)だよ

日本で言うと大阪とテレビの吉本と神戸では微妙に違うけど
関西弁と一くくりになるようなもの

191 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/25 23:35:53 ID:+f+RGXeP]
これだけ交通機関やテレビ・ラジオが発達した現代とは
違う環境で、地方言語が温存されていた時代背景という
のが、こういう作品を見ることで再発見させてくれるね。

192 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/26 00:24:03 ID:X/v1fkrm]
婦人参政権を求めるデモの場面が有ったけど、ああいうのも時代を感じさせるね。
あと、ガス灯とか。

193 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/26 03:12:21 ID:jX1xrmsw]
「ごめんなさい。お嬢さん。人違いをしてしまって。」
『誰と?』
「いや。朝日のいたずらだ。」



194 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/26 15:58:13 ID:UTrw7WDH]
>>190
コックニー(Cockney)訛りだよ

Phonetics Professor Henry Higgins tutors the very Cockney Eliza Doolittle,
not only in the refinement of speech, but also in the refinement of her manner.


195 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/26 19:35:13 ID:RJL7KvkW]
ちなみに、ロンドンの高級住宅地Mayfair(メイフェア)を
コックニー訛りだと「マイフェア」になる。

196 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/26 20:58:02 ID:jX1xrmsw]
 マイ・ファイアになりそうな

197 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/26 21:18:23 ID:X/v1fkrm]
マイ・ファイア・レディじゃ何の事やらわからないからマイ・フェア・レディにしたんだな。

198 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/26 21:38:50 ID:RJL7KvkW]
>>196
May[mei]→May[mai]と発音の訛りが出ますが、
コックニー訛りでもfair[feэr]→fair[feэr]ですけど???


199 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [05/01/26 22:15:17 ID:XPHphyyH]
アルファベットの綴りじゃなくて、発音が訛るんだよ



200 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 mailto:sage [05/01/26 22:50:10 ID:2cdKMwVA]
>>154
興味深い意見だなぁ。
面白そうだけど、ニーブンだともっとナンパっぽくて、イライザに優しくしそうだ(笑






[ 続きを読む ] / [ 携帯版 ]

前100 次100 最新50 [ このスレをブックマーク! 携帯に送る ] 2chのread.cgiへ
[+板 最近立ったスレ&熱いスレ一覧 : +板 最近立ったスレ/記者別一覧]( ´∀`)<251KB

read.cgi ver5.27 [feat.BBS2 +1.6] / e.0.2 (02/09/03) / eucaly.net products.
担当:undef