シャーロック・ホーム ..
[2ch|▼Menu]
2:名無しのオプ
15/12/18 14:03:12.60 E5mW0/3f.net


3:名無しのオプ
15/12/18 18:17:54.13 cQ7se6jf.net
【過去スレ】
シャーロック・ホームズ【15】世紀以降のは何も
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 【14】マイル先には大刑務所
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 【13】字目はThere
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ at quarter to 【12】
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 【11】シリング6ペンス
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ グロリアスコッ【10】号事件
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ サセックスの【9】血鬼
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 8ーティントン設計書
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 7%の溶液
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 6つのナポレオン像
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 5つのオレンジの種
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズ 4つの署名
スレリンク(mystery板)
シャーロック・ホームズの帰還
スレリンク(mystery板)
シャーロックホームズの回想
URLリンク(book.2ch.net)
シャーロック・ホームズの冒険
URLリンク(book.2ch.net)

4:名無しのオプ
15/12/18 18:20:54.62 cQ7se6jf.net
荒らしはスルー。sage進行推奨。
※書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RMという荒らしが粘着しています。十八番は誹謗中傷と自演擁護。
叩きレスでも大喜びするのは周知のことなので、構う人ごとまとめてスルーして下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━
■書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM とは?
かつて発狂コテにも認定された、横溝スレに住みつく
NGワードの指定対象人物。
ネタバレを含めた持論を主張し続け、また、
議論においても他者の意見を受け入れようとしない傲慢な態度から、
他の住人からは忌み嫌われることに。
誹謗中傷当たり前、間違いを認めない、自作自演当たり前と、
三拍子揃った厄介物。
彼の発言に反応してしまうとスレが荒れる一方だが、
反応さえしなければ独り言を言い続けるだけなので、
余程のことがなければ、NGワードに指定してのスルーが推奨される。

5:名無しのオプ
15/12/18 18:26:32.51 cQ7se6jf.net
書斎魔神=でつまつマン=ぶたくん=名無しの自演(「オニイタン」他。
「アンチ」に成り済ますこともある)
にどうしても我慢できない・反論したい場合は、下記スレにて

書斎魔神・アホアホ語録指導部屋 24
URLリンク(jbbs.shitaraba.net)
書斎魔神・アホアホ語録格納庫 その33
スレリンク(tubo板)l50
【12月23日に】書斎魔神ファンクラブ18【サンタクロース】 [転載禁止]©2ch.net
スレリンク(bobby板)l50
これらのスレからも自分への叩きスレをコピペしてくることがありますのでご注意下さい。
荒らしと便乗荒らしからの避難所
シャーロック・ホームズ【避難所】
URLリンク(jbbs.shitaraba.net)

6:名無しのオプ
15/12/18 18:27:17.52 cQ7se6jf.net
 || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 || ○荒らしは放置が一番キライ。荒らしは常に誰かの反応を待っています。
 || ○放置された荒らしは煽りや自作自演であなたのレスを誘います。
 ||  ノセられてレスしたらその時点であなたの負け。
 || ○反撃は荒らしの滋養にして栄養であり最も喜ぶことです。荒らしにエサを
 ||  与えないで下さい。                  ΛΛ
 || ○枯死するまで孤独に暴れさせておいて   \ (゚ー゚*) キホン。
 ||  ゴミが溜まったら削除が一番です。       ⊂⊂ |
 ||___ ∧ ∧__∧ ∧__ ∧ ∧_      | ̄ ̄ ̄ ̄|
      (  ∧ ∧__ (   ∧ ∧__(   ∧ ∧     ̄ ̄ ̄
    〜(_(  ∧ ∧_ (  ∧ ∧_ (  ∧ ∧  は〜い、先生。
      〜(_(   ,,)〜(_(   ,,)〜(_(   ,,)
        〜(___ノ  〜(___ノ   〜(___ノ
当スレにいついている荒らしは、自作自演をよく使います。
くれぐれも反応しないよう、宜しくお願い致します。

7:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/18 21:03:41.16 xFZ6AFi9.net
>>1
スレ立て乙、
だが、喪前は混乱大好きの単なる荒らしだな(w
すぐ逝け!(w

8:名無しのオプ
15/12/19 00:12:28.19 ypRzfnNU.net
7%の溶液
これ意味が分からん

9:名無しのオプ
15/12/19 01:02:33.98 KWUtHxuC.net
>>8
 
 えっ



マジレスすると、分からないのが不思議。
7%は総量100に含まれる7って事。
この場合、ホームズが注射してる
7%のコカイン水溶液は、100gあれば
7gのコカインが溶け込んでる。
ちなみにイギリスだとウィスキーは40度
=40%以上のアルコールが含まれてないと、
ウィスキーとは認められなかったりする。

10:名無しのオプ
15/12/19 01:34:12.53 jYIjlsIl.net
>>8
4つの署名でホームズがうってるコカインの濃度

11:名無しのオプ
15/12/22 22:56:40.95 aEg1q8oh.net
なるほど〜

12:名無しのオプ
15/12/22 23:43:44.86 PapegzQZ.net
スレタイとしては、4,5,6はともかく
11と13は好きだな

13:名無しのオプ
15/12/23 19:45:04.25 Kis3dmXv.net
次のスレタイのネタは、グロリア・スコット号事件かな

14:名無しのオプ
15/12/23 23:56:17.36 1N6R1ndZ.net
古本市場でポプラポケット文庫の「赤毛連盟」を税込み100円で入手。
読んでみたけど、元々が1972年の学研版(亀山龍樹訳)で古いせいか
「ひきくらべる」とか、あまり他所では見ない言葉遣いがされてるし、
漢字が少なすぎるのも逆に読みにくくて、正直言って好きになれなかった。
注釈もポンドが英国の通貨単位とは書いてあるけど、青い鳥文庫みたいに
それが当時の日本円で幾らなのか、までは説明されてなくて不親切だし。
挿絵(佐竹美保)のホームズも、神経質と言うよりむしろ陰険そうでイヤな感じ。

15:名無しのオプ
15/12/24 23:39:06.25 zORt/Ay3.net
「シャーロック」が面白くて、原作はどうなんだ?と思ってたんだけど、
古本屋で青い鳥文庫の「赤毛組合」「まだらのひも」「消えた花婿」が
かなりの美本で各200円だったんで買ってみた。
まだ一冊目の「赤毛組合」の途中だけど、面白い、面白すぎる。
これはシリーズ全冊を集めて読破することに決定。
しかしもっと早くに原作ホームズと出会いたかったな。
ブレットのドラマもBSで再放送してたのは知ってたのに見てないし。

16:名無しのオプ
15/12/25 00:32:35.26 mEITHYCi.net
最近読み始めた初心者なんだけど思い出まで図書館で河出文庫で読み進めてた(新しくて綺麗だったから)
正月休みだし一気に読むぞと思ったらこんな時に限ってバスカヴィルと帰還が貸し出し中
バスカヴィル家は新潮文庫を借りたから良いとして帰還は収録作が少ないんだよね……
近所のブックオフ寄っても置いてなくて定価で光文社文庫の生還買ってきた
それぞれ良さがあるけど新潮の訳は古臭さと同時に深みがあっていいね

17:名無しのオプ
15/12/25 06:38:09.67 SaNAQSis.net
>>14 ひきくらべる くらい今でも使ってる 国語の勉強小学校くらいからやり直せ
>>16 なで原作で読まないの?原作ならタダじゃん

18:名無しのオプ
15/12/25 21:21:16.80 frbos3BC.net
>>15
青い鳥文庫はホームズ探偵譚入門用としては好適だから良かったね。
知人は高校生の頃に新潮文庫で読みかけたけど挫折したそうで、
個人的に読みやすさに感


19:Sした光文社文庫の新訳全集を貸してやったら 「読みやすい!あの頃にこれがあったら!」と喜んだり悔しがったり。 >>17 ttp://blog-imgs-51.fc2.com/a/p/g/apg/201212263.jpg



20:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/25 22:21:24.26 MFmgnLbv.net
まかさと思っていたが、ホームズスレには>>15-16のような初学者が来る
んだな。
青い鳥マンセーの方向に傾く因のひとつか(w
コナンの怪奇小説や歴史小説の話題を振っても無理なのは
致し方ないレベルか・・・
せめてSF小説の古典「ロストワールド」ぐらいまでは到達して欲しい
かと思う。
心して読め!!!

21:名無しのオプ
15/12/25 22:33:26.72 n5inqnPf.net
ホームズ、ルパン、少年探偵団、星新一といったあたりの本は、むかしの少年少女にとっては読書の
通過儀礼みたいなところがあったと思う。
自分が少年時代読んでいたホームズは、ポプラ社から出ていたもので、訳者は阿部知二や南洋一郎、
あと、山中峯太郎の翻訳も入っていたような気がする。
小学校でパスカルの 『パンセ』 を読んでいた文学少女のクラスメートも、ホームズや星新一はほとんど
読んだという話を聞き、ちょっと嬉しくなったことを覚えている。
自分が好きだった女の子はルパン派で、ホームズは(奇巌城で)ルパンの恋人を殺したから嫌いと
言われたときには、 「許すまじルブラン!」 と思ったものだった。
ルパンものがホームズの後追いだということは、ホームズファンの自分も知っていたからね。
それから数十年後―書店をブラブラしていたら、男女の若いカップルが本を物色中で、彼氏の方が
書棚のまえで 「ホームズもおもしろいよ」 と彼女に勧める声が聞こえ、こちらが 「よしよし...」 と思いつつ
それとなく会話を聞いていたところ、突然彼女のほうが 「ホームズは(奇巌城で)ルパンの恋人を殺した
から嫌い」 という返事が聞こえ、 「許すまじルブラン!」 と再び怒りを覚えたわたくしなのであった...

22:名無しのオプ
15/12/25 22:59:21.02 frbos3BC.net
>>20
「ルパン対ホームズ」のホームズは陳腐で安っぽいパチモンだからなぁ。
正直言ってドイルとホームズ「本人」に対する冒涜だよ。
あれを原作のホームズと同一人物と思われちゃたまらないよね。
まぁルパンは本国と日本以外では、ホームズの足元にも及ばないドマイナーだからいいけど。
ちなみにルパンは怪盗紳士とか言われてるけど、相手が黒人(土人)だと平気で殺しちゃうし、
乱歩の某作品では日本人も殺してて、おなじみの明智クンに手ひどく罵倒されてるよ。

23:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/26 01:10:55.20 DTTwnOQ2.net
て言うか、ルパンものは本国でもたいしたことない存在でしょ(w
フランスの高校生の愛読書アンケートに何と英国のアガサはあっても
ルブランは無い。
本邦でも孫が活躍するアニメのロングヒットゆえサバイブした感あり。
大乱歩はどう見てもホームズ派だわな、「黄金仮面」では秘蔵っ子明智を
使ってルパン退治(w
でも、俺はルパンは好きでないが、明らかにルパンねたな
二十面相は好きだったりする。

24:名無しのオプ
15/12/26 01:28:


25:53.69 ID:Pxc2J5gv.net



26:名無しのオプ
15/12/26 02:34:08.17 H3egv8We.net
ホームズが読みたくなったんだが以前に海外SFで話はツボなのに
翻訳が悪すぎて読むのが苦痛なのに当たったことがあったんで
「ドイル ホームズ 読みやすい 読みにくい」とかでググってみたら
日暮雅通の新訳が分かりやすくて読みやすいと言う事なんで光文社か
それで駄目なら同じ日暮訳でも児童書の青い鳥文庫だなと目星をつけた
それで仕事帰りに大きな書店に寄って立ち読みして確かめてみたら
光文社も十分読みやすいんだが青い鳥文庫のスラスラ読める感じと
児童書でありながら大人にも通用する真面目な訳文なのが気に入った
早速「緋色の研究」と「赤毛組合」を購入したがやはり読みやすく面白い
いい大人が児童書なんてと食わず嫌いの人も一度試してみるとヨサゲ
ただし冊数が多いので全巻揃えると高く付くのは大きな欠点だな
>>23
初出の雑誌発表時にはまんまシャーロックホームズだったんだとさ

27:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/26 21:43:12.06 s+iRBxyA.net
またしても、青い鳥マンセーレスかお(w
むしろ、子供向きに書いてる訳者の苦労を思うて欲しい。
オトナはオトナ向きを読まんと(w

28:名無しのオプ
15/12/26 22:22:50.30 5wwJ2leS.net
俺は創元の阿部知二さんの訳が一番自然に読めるな
「事件簿」がないのがもったいない

29:名無しのオプ
15/12/27 00:44:36.21 OTHq55da.net
不思議に思うことがある。
ホームズに限らず海外物の訳文については、古くさくて解らない読む気がしない、若者に解る言葉にしないと読者が増えない―というような言説が少なからずあるのに、
国産品の綺堂だの乱歩だの浜尾だのについては黙って『原文』で読んでいて、イマドキの語彙でリライトしろとか云う意見はついぞ目にしない。
何故だ?
上に挙げた連中の文章なんて延原や阿部の訳文より遥かに「古くさい」よな?
元々日本語だから?
江戸の戯作なんか原文で読んだって充分解るのに現代語訳が巷に溢れてるんだから日本語を「翻訳」するのはおかしいことじゃないよな?
文体や語彙も含めて作品だと云うんなら一昔前二昔前の訳文だって「作品」じゃないのか?
何か、こう…、
横着をしてるのか、昨今流行りの反知性主義で日本語を知らないことを誇ってるのか、いずれにしても釈然としない。
このダブルスタンダード、どなたか理屈の通る説明を頂けると有り難い。

30:名無しのオプ
15/12/27 01:16:06.13 3cg2MB5G.net
過去スレみてると、児童書を除き、すり込み強度が高いのは新潮延原訳みたいだね
消防のころ、延原訳と阿部訳で迷って本屋で何度も読み比べた記憶がある

31:名無しのオプ
15/12/27 13:45:45.85 AqcNPk1V.net
>>27
ホームズは他のものに比べてもポピュラーだから、新訳や映像化で新しいテキストに触れる機会も多く、
そんな時原典に近くて全訳そろってるもの読もうと思ったら訳文が古臭くて、その対比で辟易してしまうんだと思う。
だからこの場合、比較対象とすべきは国内の旧作ではなく、海外の文学作品の訳文問題とかだし、
堀口大學の吾輩ルパンが読まれない理由にも通じるところだと思う。

32:名無しのオプ
15/12/27 15:55:23.90 qAhPHubK.net
>>21
以前「ルパンはホームズと較べたらマイナーどころか三角ベースレベルだよな」と言ったら
友人が「ルパンはホームズに負けないくらいの超メジャー小説だ!」とキレたので、
「映画やドラマ、アニメ、コミック、ゲームなんかの他のメディア化された回数は?
今でも映画やドラマや人形劇にになったり、パスティーシュの新作が出版されてたりするか?」
と言い返したら、グウの音も出なくなって凹みまくってたっけ。
>>27
著作権が切れてないと勝手に弄れないのと、擬古文で書かれた小説なんかは
それを独特の「味」として、素材のまま楽しめって事なんじゃないの?

33:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/27 22:02:22.23 glnv4Ofb.net
涙香とかならわかるが、狂綺堂や大乱歩作品の魅力はストーリーのみならず、
その独自の文体、語り口にもあるから、翻案とでも銘打たない限り、
絶対にいじっては駄目だろ。
それに時代がかってはいるが、今読んでも読み難い感じは全くない。
昨日、狂綺堂の光文社文庫「女魔術師」というのを読了したが、
正にスイスイと読める。
俺は延原訳ホームズも、言われるほど読み難いとは思わぬのだが。

34:名無しのオプ
15/12/28 11:48:17.16 yTmNBmfA.net
平成生まれの中学生の「青い鳥マンセー!」にマジレスしてもしょうがないよw

35:名無しのオプ
15/12/28 12:38:30.48 DxjEiqaF.net
いつか大人になれば、本物が読みたくなるときも来るかも知れない
そのときは、大人向けの翻訳なり英語の原書なりに挑戦してみればいい
青い鳥のホームズから、ドイルのSFやホラーに行ってもかまわないけど
ドイルの 『失われた世界』 (ロスト・ワールド) など、人によってはホームズより面白いと感じるかも

36:名無しのオプ
15/12/28 17:24:07.53 US1KBqr8.net
>>33
『ゴジラ』

『キング・コング』

『ロスト・ワールド』

「原作:コナン・ドイル」

ををっ!?ホームズのっ!?

と、いうのが正しい昭和の子供の辿る道。

37:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/28 20:22:19.85 83HTqjpv.net
>>34の書いてる方向性だと、ホームズ譚に代表されるミステリには来ず、
SFに行ってしまう者もいる。
ウェルズ、ヴェルヌ、その後は御三家とか。

38:名無しのオプ
15/12/28 21:43:30.54 6TPJ4bsK.net
>>15 >>24
「いい大人が児童書なんて読めるか」みたいな変なプライドと、
「児童書なんて大人が読める代物ではない」といった
狭量な偏見を抱いてる人が結構いるみたいだけど、
近頃の児童書は難しい単語や表現を避けてあるのと
漢字が少ないだけで、手軽な翻訳書として大人でも読めるよね。
ただし最近は挿絵に大きな問題を抱えてる難物もあるけど…。
>>17
マジレスするけど「ひきくらべる」って聞いた事も見た事もないよ。
>>20
ミネタロック・ホームズは「翻訳」ではなくて「翻案」だから…。

39:名無しのオプ
15/12/28 23:41:51.13 +tieNY1Y.net
青空文庫を検索すると、「引き比べ」の文例がいくつも出てくる。
森鴎外 最後の一句
  取締役はそれをひらいて、いちの願書と引き比べた。
青空文庫と外字
  底本と入力済みファイルのプリントアウトを引き比べて行う。
牧野信一 蔭ひなた
  母に引き比べて自分の妻など
芥川龍之介 邪宗門
  世の常の姫君たちに引き比べて
夏目漱石 道草
  この証文の文句とを引き比べて見た。

40:名無しのオプ
15/12/28 23:49:50.76 6TPJ4bsK.net
>>37
著作権切れになるくらい古い小説では使われてるってのは分かったよ。
でも最近はあまり使われなくなってるんじゃないのかな?

41:名無しのオプ
15/12/28 23:58:45.61 +tieNY1Y.net
いや、だから、青空文庫のスタッフが作成した文書にも 「引き比べ」 が使われているんだよ。
青空文庫と外字
  底本と入力済みファイルのプリントアウトを引き比べて行う。
また、青空文庫の代表者だった富田さんも、自著 『本の未来』 の中で使っている。
富田倫生 本の未来
  紙の世界のルールブックと引き比べて点検すると

42:名無しのオプ
15/12/29 00:24:09.74 Y6y7Oz2m.net
何のつもりか判じかねるが、ユトリは物を知らないことを誇りたがる。
対象が母語たる日本語であっても。
そればかりか「物知らずのボクに世の中が合わせてくれないなんておかしいやい」とほざいて恥じない。

43:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
15/12/29 20:42:45.27 kTDpYMSk.net
狂綺堂や大乱歩が読み難いと断定される時代も近いのか。
すると、延原訳ホームズもやばいかも(w
本の方でなく、読者サイドの変化というか変遷とまで言うてしまっても
よいかもしれぬ。

44:名無しのオプ
15/12/29 22:24:38.61 u4MDpu0f.net
>>37 >>39
最近の「小説」だと、どのくらい使われてるんだろう?

45:名無しのオプ
15/12/30 02:52:00.17 Olm2MVsQ.net
「引き比べる」ごときで言い合ってるのかよ
今も活きてるごく普通の日本語だ
語彙が少ない奴は「使わねーよ」で、豊富なら「使いますが、何か?」というだけのこと

46:名無しのオプ
15/12/30 11:11:50.67 Cq+soSsN.net
屁理屈こねて自分の無知を認めようとしない青二才は、いいかげんスルーしてくれませんかね?(笑)

47:名無しのオプ
15/12/31 21:54:56.21 RSoJ5AeC.net
古本屋でポプラ文庫の「赤毛連盟」(亀山龍樹訳)を買ってきた。
前スレではプラス、今スレでは>>14のマイナスのレスがあるけど、
やはり自分で確かめないと、ちゃんとした評価はできないもんな。
正月中にじっくり読んでみるよ。
とりあえず挿絵は>>14に同意。ホームズが意地悪そうで萎える。

48:名無しのオプ
16/01/01 07:56:38.81 wo5usi94.net
早川の大久保訳をみかけたことがない
昔は普通にあったのかもしれないのに、見逃したのが残念・・・

49:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/01 20:22:18.58 rAA4rt16.net
最近の早川はまじでアガサ以外の古典冷遇状態。

50:名無しのオプ
16/01/01 20:49:17.15 LcwKYFqn.net
早川が文庫本のサイズを変更した機会に、ロバート・B・パーカーの作品もごっそり消えた
一方、エラリイ・クイーンやディクスン・カーの作品を電子書籍で復刊させているのは評価したい
いずれは、ロバート・B・パーカーも電書化するつもりなのかも?
URLリンク(www.amazon.co.jp)

51:名無しのオプ
16/01/01 21:22:55.01 rbV/Uajq.net
>>46
文庫?
俺はポケミ


52:スで持ってるけど。 電子書籍を歓迎する人も多いが、ポケミスを読んでる時の「っへっへ、みすてりぃを読んでるぜー(変態)」という快感は何物にも替え難い。



53:名無しのオプ
16/01/01 22:15:21.52 dxXTFtFp.net
>>46
文庫なら古書でいくらでも手に入るでしょ?
昔、新潮文庫で何回か読んだ後でハヤカワ文庫に手を伸ばしてみたら、
古臭いけどそれが味になってる延原訳と違って、大久保訳は堅苦しいだけで
何の魅力も感じられず、「冒険」一冊を読んだだけでやめちゃったよ。
その後パスティーシュの「功績」は他に選択肢がないので大久保訳で読んだけど、
やっぱり堅苦しくて、訳者の思い入れというか「愛」が感じられなかったなぁ。
>>49
個人的にはポケミスって独特の紙の色、印字の薄さ、平仮名の小文字を使わない、
の三点で、どうにも読みにくくて好きになれないんだよね。

54:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/02 02:38:00.40 E/L03j4K.net
ポケミス世代とHM文庫世代の対立か(w
俺は同時並行で愛読、主に当時文庫化されていない作品はポケミスでゲット。
当然の如く、贋作の傑作「功績」はポケミス。

55:名無しのオプ
16/01/02 12:02:43.21 gA8XwHgP.net
>>50
俺は逆に、翻訳者には余計な味など無く無色であってほしいし、ハヤカワの翻訳に慣れてたからか、
大久保訳に気になるところはなかった
文庫で出たのもSFマガジンの広告で知ったんじゃなかったかと記憶
ただ巻数が進んでいくにつれて何か古臭くなっていくなあと感じた、というようなことを前スレ終わり近くに書いたような

56:名無しのオプ
16/01/02 18:15:03.78 MeWW5WTu.net
帰省ついでに、子ども向け文学全集(講談社)のホームズ読み返してきた
訳者は久米元一・譲親子で、古い訳のはずだけど子ども向けだけあって読みやすい
赤毛・ボスコム谷・消えた花婿・オレンジの種の4編がセレクトされてた。
子どもの頃は赤毛が一番好きで、最後のオレンジの種にはなんかすっきりしない気分になったなあ
子ども向けならオレンジの種じゃなくまだらの紐あたりのがウケがよさそうだけど、なかなか渋いセレクトだ

57:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/02 19:26:45.25 MAU4Dqk4.net
往年の翻訳界の大御所なのだが、
新潮社は大久保訳は古いという判断であろう、
ヘミングウェイ、M・ミッチェル、ナボコフ等の文庫ロングセラーを新訳化。
高見訳、鴻巣訳等と比較すると、リーダビリティは劣るとはいえ、
独自の格調に富み「文学」らしい雰囲気があって悪くはないのだが。
>帰省ついでに、子ども向け文学全集(講談社)のホームズ読み返してきた
新年早々、また子供の本の話かお(w

58:名無しのオプ
16/01/02 19:46:09.30 j63yVhKk.net
>>54
オノレ如き屑に賛同などしたくもないが。
『日はまた昇る』は大久保の堅くて投げ遣りな、吐き捨てるような文体以外考えられない。
新訳も立ち読みはしたが、あの柔らかい訳文じゃハードボイルドの元祖が台無しだ。
ランボーの『地獄の季節』の新訳を読んだ時と同質の怒りを覚えた。
猫も杓子も柔弱な文体にすれば若い読者を掴まえられるってもんでもないだろうに。

59:名無しのオプ
16/01/02 23:39:01.29 gOcQhRDy.net
CMでブックオフ年始セールってやってるけどああいうところにホームズ置いてるのかな
ありそうなら探しに行ってみてもいいんだが

60:名無しのオプ
16/01/02 23:40:11.76 SegjDT9f.net
俺は現代的でアッサリ目だけどシッカリしてる日暮雅通の訳が好みだわ
BOOK OFFが四日まで20%引きだから一般書/児童書問わずにホームズ本探しに行くかな

61:名無しのオプ
16/01/03 00:19:53.36 uXvBXj/7.net
新潮延原訳、アイリーン・アドラーは今もアイリーネになってるのかな
子供のころ読みながら揃えた時はアイリーン・アドラーだったような
ちょうど活字の大きさが少し変わったころだから改定されたのか、
単純にアイリーネ・アドラーで読んだのに記憶違いしているだけなのか・・・

62:名無しのオプ
16/01/03 00:45:35.11 QKZuieF1.net
>>56
まさに今日探しに寄ってみた
うちの近所は創元文庫のが少しだけあったな
500円くらいと思ったより高めの値段設定だった
自分も日暮版集めようと思ってるんで見送った

63:名無しのオプ
16/01/03 00:54:53.39 4qj+Y5p2.net
ちょっと高めだけどあるにはあるのか
徒歩圏内になかったからどうするかと思ったが自転車で行ってみることにする

64:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/03 02:47:33.97 E9QfqKDT.net
俺の手持ち新潮はアイリーネ・アドラー。
>オノレ如き屑に賛同などしたくもないが。
新年早々、こういうヤー様口調な椰子が平然と出て来たりして
がっくり感ありだが(w
更には、新古書店巡りせずにホームズ譚ぐらい新刊で買えよという感あり。

65:名無しのオプ
16/01/03 12:43:51.05 e7fomnPK.net
>>52 ポケミスのホームズは昔、復活、最後の挨拶、事件簿、功績と、単行本のドイル伝を出したきり、そのままになってたのを、
15年くらいして空番を埋めるために、冒険、回想、長編を訳し足して、ドイル伝をポケミスに入れたから。
後の方は即文庫化されちゃったんで、部数も少なかったはず。

66:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/03 15:02:30.84 hSvVr/mL.net
そう言えば、ポケミス版のホームズ譚(原典)って見た記憶がないな。
後、エルの「Yの悲劇」とかも。
(Yは最初期「太陽にほえろ!」でミステリ好きなお茶汲みの女の子が持ってるのは見た)

67:名無しのオプ
16/01/03 15:58:42.89 4qj+Y5p2.net
>>59
行ってきた
新潮の緋色の研究、四つの署名、冒険、帰還、思い出と
角川の冒険があったよ
文庫本200円タイムセールやってて思わず棚から全部ごそっと買ってきたわw
児童書も見たかったんだがレジの列がそっちに回されてて入り込む余地がなかった
新潮なら恐怖の谷〜叡智が欲しかったんだがその辺だけ見事になかったのが残念
でも意外ときれいな本が200円で買えて満足

68:名無しのオプ
16/01/03 17:38:44.52 PAIpNFZc.net
20%オフだからと、今までスルーしてたブックオフで偕成社ハードカバー版全集の四つの署名、バスカビル家の犬を買った
ついでに、108円コーナーの海外文学コーナーに行ったら今まで見たことなかった光文社文庫版のホームズが突如並んでてビビった
置いてあった冒険、回想、生還、緋色、署名の5冊全部買って満足
今まで全然見掛けなかった光文社文庫版を正月セールのタイミングで発見できるとは、正月から幸先良いわー

69:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/03 23:40:44.62 hSvVr/mL.net
新潮の「叡知」は、原典どおりの編成に組み込んで欲しいと昔から思っている。
こんな事してるのは新潮だけだし。
「短篇集はページ数がやたら多くなったので、読者に迷惑をかけることになるという
考慮から、一部を割愛」
こんなの理由にならんでしょ。
確かに、新装版は活字ポイントが大きくなっているので厚めにはなるけど、
そんな文庫本はざらにあるし。

70:名無しのオプ
16/01/04 02:10:20.41 Eljz6W8f.net
>>65
ケチくせえことすんなよみっともねえ。
絶版の稀本珍本ならともかく、現行の文庫本なんざ新本で一括買いしたって高が知れてんだろうがよ。

71:名無しのオプ
16/01/04 02:15:16.49 a/GU6Mue.net
>>67
全翻訳者分買って図書館に寄贈してくれてもよくってよ
よろしくね

72:名無しのオプ
16/01/04 07:13:21.85 R9eJMdnQ.net
>>67
子供のときホームズは新潮文庫で新品で揃えたし、買いたい作品はちゃんと新品で買ってるわい
著作権切れてるから個人で訳してるサイトもあるし、そこそこ値が張る光文社版を新品まとめ買いは躊躇するわな
つうかよほどのマニアじゃないとわざわざ新品なんて買わんだろ

73:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/04 21:40:09.25 0vX1UaTH.net
実は、既読なのにジュブナイルも含めた出版社違いの作品をコレクトするのが
不思議という感じがしないのは、ホームズ譚ぐらいかと。
同じくビッグネームのクリスティ作品でもこういう話は聞いたことはない。
(ホームズほどには複数の出版社から刊行されていないのに)
ミステリはネタが割れたら終わりというのが、いまだに通説だけど、
やはりミステリという範疇を超えた魅力がある証拠であり、
既にミステリという範疇で捉えるべきではない「古典」と言い得ようか。

74:名無しのオプ
16/01/04 22:14:04.29 UbRcbY3r.net
自分が知ってるブックオフだと、新潮ホームズは
百円棚、通常棚のどっちでも結構数がある店が多いな。
もっとも百円棚は殆どが以前の字の小さい版だけど。

75:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/05 00:24:48.12 kfVVsg/q.net
>>71
それだけ部数を重ねた翻訳ホームズ譚ということやろね。
現在、新古書店で流通している活字ポイント小なバージョンも、
冒険の延原先生の解説によれば新版。
「・・・中学生諸君にとってもよほど読みやすくなったことと思う」
って・・・今では、旧制中学じゃあるまいし感あり(w

76:名無しのオプ
16/01/05 21:33:09.48 C+NS4+Zx.net
>>71
マジか
200円タイムセールにヒャッハーとなった自分がちょっと恥ずかしい
活字の大きい方だったからまだ良しとするか
しかも今揃え途中の光文社文庫を108円棚で見つけた人もいるんだな
なんだろうこの敗北感w

77:名無しのオプ
16/01/05 21:57:03.67 Jntl1Ey7.net
光文社のはそのうち値下がるよ
児童書の代わりみたいなものだからね

78:名無しのオプ
16/01/05 22:22:45.64 C41L1CWH.net
>>74
URLリンク(blog-imgs-51.fc2.com)

79:名無しのオプ
16/01/06 19:04:02.70 gRVzBYJh.net
トビイ!

80:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/06 19:32:52.27 OoOrEGsk.net
トビイには再登場して欲しかった。

81:名無しのオプ
16/01/06 23:43:10.32 9ZdESpbN.net
>>75
>>74は日暮雅通の高評価に嫉妬してるんだよ
全くもって見苦しい

82:名無しのオプ
16/01/07 08:48:30.54 GqXvZDe/.net
今日日暮さん訳のホームズ本出るみたいやん

83:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/07 22:06:09.71 23VIg0Kz.net
ワトスン博士無き後、トビイがワトスン役を務めるホームズ譚を書いてみようかなと。
ホームズが犬ってアニメまであるんだから許容範囲かと思う(w
出来ればこのスレで発表したく思うている。

84:名無しのオプ
16/01/07 23:55:00.93 pfhdgz2L.net
ホームズ物は贋作も含めて「小説」なら大抵は歓迎するけど、
それ以外はたとえ評判のいい日暮訳でもあまり嬉しくはないな…。

85:名無しのオプ
16/01/08 00:08:48.86 uaZzHUw6.net
あ、研究本か何かなのか

86:名無しのオプ
16/01/09 23:59:14.64 vkhv9Jmi.net
小説を読まない?理系の兄に「気楽な小説本を貸して」と頼まれ、
読みやすかろうと青い鳥文庫のホームズを渡した前スレ964です。
こちらの狙い通り、夫婦そろって見事なまでにはまってくれました。
しばらく何も言ってこないので作戦失敗かな?と思っていたのですが、
単にまだ読み始めていなかっただけで、一週間ほどして
「読み出したら面白くて、すぐに読み終えてしまった。早く続きを
貸してほしい。自分も読みたいし、嫁にもせかされてる」とメールが。
これなら長編も一冊くらい大丈夫だろうと、早速「緋色の研究」と、
後は出版順に「消えた花婿」「?屋敷の謎」の三冊を届けてきました。
その際に聞くと、兄も義姉も「ホームズの個性や活躍は勿論魅力的だし
時代や舞台の雰囲気も気に入ったけど、神経質で変人のホームズと、
誠実な常識人のワトスンの組み合わせが滅法面白い」との事でした。

87:83
16/01/10 00:44:20.61 P1IVc7Yr.net
念のために書きますがステマではありません。

88:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/10 19:04:20.11 6vbYnD0X.net
世の中には、所帯持ってからホームズ譚(しかもジュブナイル)に嵌る者もいるのか
と思うと、何だか不思議な感さえある。
世の中は意外に広く、人は様々とあらためて実感。

89:名無しのオプ
16/01/10 19:45:59.72 Lj8WQ+IG.net
>>83です。>>84は私ではありませんので、一応念のため。
その後兄からメールで「二人が初めて出会う第一作だって言うんで
『緋色の研究』から読もうと思ったのに、先に嫁に取られたよ!」
と悔しがっていました。兄、ちょっと情けないですね。

90:名無しのオプ
16/01/11 10:43:59.99 azgTDzHE.net
これからは講談社青い鳥文庫の時代なんだなw

91:名無しのオプ
16/01/11 12:36:01.80 kfP+rpMH.net
本屋で購入したり図書館で借りるほどではないんだな兄ちゃん

92:名無しのオプ
16/01/11 12:56:56.74 wVn/biXa.net
この場合、本の貸借りを通じ、あらたに生じたやりとりが楽しいってことだと思う
この状況のなかで兄が本を購入してしまったら、楽しい弟とのやりとりが切れてしまうし、
弟から借りた本の奪い合いという兄夫婦の愉快な雰囲気も壊れるかも知れない
人間のこうした微妙なやりとりで生じる雰囲気を描いた小説として、今これを書きながら、
谷崎潤一郎 『猫と庄造と二人のをんな』 を思い出してしまった
この小説では、本ではなく猫が微妙な人間関係をつないでいる

93:名無しのオプ
16/01/11 21:11:10.11 yr0c1SIS.net
短編から読み始めたところで、別段差し障りがあるわけでもない

94:名無しのオプ
16/01/11 21:17:33.12 yr0c1SIS.net
多くの人間は児童書かなにかで「冒険」を読んでから文庫に入るだろうし
児童向けのは簡単な文章に妙にまがまがしい挿絵入りだったりするのが、文庫では少し大人の味わいを楽しめるところがよい

95:名無しのオプ
16/01/11 22:09:16.58 mwTkxIRB.net
>>90
>短編から読み始めたところで
>>86に言ってるんだったら
>>83と前スレ964とを読めば分かるけど
86の兄は既に青い鳥文庫の
「赤毛」と「まだら」を読んでるんだよ
86はその上で「これなら長編もいけるだろう」
と判断して「緋色」を貸してる

96:名無しのオプ
16/01/11 23:59:10.46 mwTkxIRB.net
しかし他人の嗜好にケチを付ける奴が多いな
個人の趣味なんだから他人に迷惑をかけたり
法に触れないのであれば楽しんだもん勝ちで
読書なら誰がどんな本を読もうと自由なんだよ
それに難癖付けて干渉するなんて余計なお世話だ
もしかして素直に楽しんでる事に嫉妬してるのか?

97:名無しのオプ
16/01/12 06:24:06.25 18TaYUVD.net
>>93
自分の読んだ本にだけ感想や意見を述べるか、
同好の士の情報交換の場として活用しておけば
スレが荒むこともなく平和に進行するのに、
他人のやり方を批判するのが間違ってるよね。

98:名無しのオプ
16/01/12 06:26:34.22 18TaYUVD.net
これは乱歩スレにも書いたしスレチなんだけど、
NHK-BSで「D坂」のドラマをやったんで録って観てみたら、
セットは室内だけ、街並みや通行人、自動車は1/10くらいの模型。
人形劇かよ!て感じだけど、これならかなりの低予算で撮れるよね。
この手法でホームズの19世紀英国も見てみたいような見たくないような。
それにしても明智小五郎を演じるのが満島ひかりとは流石NHK、
日本最高の吸血鬼役者、岸田森にホームズを演らせた以上の変化球。

99:名無しのオプ
16/01/12 17:25:56.47 VXMjJuqD.net
原作の朗読CDとか朗読テープをイギリスの出版社に出して欲しいなあ
BBCドラマの録音は結構あるが、会話部分だけになるので物足りない
やはりワトスン視点で語られるドイル文章の良さは捨て難い

100:名無しのオプ
16/01/12 19:15:59.72 n1v/is85.net
>>96
ネットで検索すると、無料公開されている朗読ファイルが色々と入手できるよ
下は各作品について、音声とテキストを両方公開しているサイト
URLリンク(etc.usf.edu)

101:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/12 21:26:57.10 jSqyZA5G.net
ホームズ譚はラジオドラマより朗読の方が良い。
NHKあたりでやりそうでやらないな。
朗読はベテランのNHK男性アナかOB(ラジオ深夜便アンカーのような)でOKかと思うが、
タレントなら誰が最適だろうか?

102:名無しのオプ
16/01/13 23:54:18.28 6xhr3cLD.net
光文社文庫の新訳全集で何十回目かの読み返し中です。
日暮雅通氏の訳は明快で読みやすくていいですね。
雰囲気も良く訳注も的確で読んでて面白いです。
同じく新訳でも創元よりリーズナブルなのも嬉しいですし。

103:名無しのオプ
16/01/13 23:55:14.24 6xhr3cLD.net
>>93-94
2ちゃんではそれが定石になってしまっていますが、
まず相手を否定するところから入るから荒れるんですよね。
その上貶す、自論の押しつけと来るので始末に負えません。
これがリアルで他人と顔を突き合わせて話すのであれば、
こんなやり方は非常識すぎて有り得ないんですけどねぇ…。

104:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/14 00:30:36.37 xjekJezm.net
正直言うて、>>100は2ちゃんの面白さ、魅力を理解出来ていないな(w
リアルでは思うても自重してまうような過激な言も法にでも抵触しない限りオールOK。
「これが2ちゃん」なんですわ。
ホームズスレに関しては、幼少の頃からホームズ譚に親しみ今でも愛読してるという者が
多数派だろうけど、この共通点だけあれば何言うても良いという感あり。

105:名無しのオプ
16/01/14 23:58:20.55 ZzmhLXEF.net
>>91
>児童向けのは簡単な文章に妙にまがまがしい挿絵入りだったりする
失礼ながら、その認識はちょっと?時代遅れな気がするなぁ。
現行の児童書版、少なくとも偕成社(ハードカバー、ソフトカバー共に)と
青い鳥文庫あたりは実際に読んだ上で言った方がいいんじゃないかと。
偕成社は完訳を謳ってて訳者は


106:各務三郎、福島正美といった一流だし、 イラストに関しても、パジェット等原著の物をそのまま使ってる。 青い鳥文庫は光文社の全集や関連本を多数手掛けてる日暮雅通訳で 文章は真面目だし、イラストもアニメ調ってだけで外連味は感じられないよ。



107:名無しのオプ
16/01/15 00:27:40.49 86V/Ulnb.net
青い鳥文庫 『四つの署名』 のサンプルを眺めてみたのだけど、児童書なのに
ホームズが腕にコカインを注射するシーンも省略せず描かれてるんだね

108:名無しのオプ
16/01/15 00:32:17.30 c757818a.net
子どもの頃、小学館の劇画調ホームズやポプラ社ジュブナイル版(こっちはそれなりに雰囲気は出てたけど)
の挿し絵の後に、偕成社監訳版でパジットに接して
最初は物足りなさを覚えたけど(一見すると地味だからね)、それまで自分が接してきた劇画調イラストは間違い…
間違いと言い切るのは良くないかな、とにかく原作発表時のイメージとは違うんだと思い知らされたよ

109:名無しのオプ
16/01/15 04:12:20.13 6lsodJ8I.net
劇画調・・物心つく前に読んだB5サイズくらいのハードカバー児童書(たぶん就学前3才児くらい対象のもの)、まだらのひものさし絵はトラウマ
クライマックス、犯人の最期が、これでもかといわんばかりに微に入り細に入り凄い顔ででかでかと・・・
その後もう少し年長向けのを読むまで、ホームズものは恐怖話なんだと思い込んでいた

110:名無しのオプ
16/01/15 05:13:35.45 O3UUPj7c.net
ホームズのイメージは犬→はげだった

111:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/15 21:09:35.89 YwJ3nSvu.net
前記したとおり、ホームズ譚には怪奇性を強調したエピはあまり無いんだわな。
子供に限らず怪談好きな日本人、
昔も今も恐い話大好きな子供には
ミステリとはいえ「まだらの紐」みたいなのが一番ウケるのかも。
俺も世界の七不思議、ハーンの怪談のジュブナイル等と並行して
ホームズ譚を愛読してたし。
この点で、さすがに大乱歩は子供の好みがようわかってる感あり。

112:名無しのオプ
16/01/15 22:13:49.90 NvlL4L5G.net
ドイルはモンテーニュのエセーを読んでいる

113:名無しのオプ
16/01/15 22:26:19.74 6lsodJ8I.net
シドニー・パジェットのイラストは意外に淡白だね
初期のはなぜかみな先細りの貧弱体系で、ちょっと見ただけだと
どれがホームズなのかわからなかったり(ワトスンは口髭でわかる)、ホームズよりワトスンの方が若くみえたりする

114:名無しのオプ
16/01/15 23:58:26.24 0hXW7aUw.net
去年子供にSFの面白さを伝えたくて青い鳥文庫の「宇宙戦争」を買った
やっぱり年少者向きに相当ゆるくリライトされてるんだろうなと高を括っていたら
意外にも大人でも読めるレベルのカッチリした内容なのに驚かされた
今度はホームズをと思うがこのスレを見る限りこれも青い鳥文庫で良さそうだな

115:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/16 18:55:28.77 +y2ahAHO.net
繰り返しになるが、また青い鳥かお(w
自分の家の鳥籠にでも飼っておけや、という感あり。
幸福になれるかもなー(w

116:名無しのオプ
16/01/16 20:36:31.78 1/SGmjG3.net
講談社のまわしモノじゃないの?

117:名無しのオプ
16/01/16 20:45:19.89 ijQxgSgQ.net
まあ、新聞が読める大人であれば、ふつうに文庫でそろえたほうがコストや
本の置き場所の面でもいろいろと有利なんだけどね

118:名無しのオプ
16/01/16 23:59:25.25 EGC+KS7v.net
一般書でも児童書でも色んな翻訳で読めるなんて贅沢な話は
ホームズ物くらいの普遍的な人気がないと有り得ないよな。
自分は新潮、光文社、創元と読破したから(


119:フ早川も読んだ気が) 今度は児童書でも読んでみたい。まずは偕成社から行くかな。 ただしわさわざ買う気はないんで図書館で借りる気満々だけど。 もし気に入って欲しくなったら古本で探すつもり。



120:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/17 00:21:37.41 5iOHIFnh.net
>>114って、この板にはいるけどミステリファンというわけでなく、
シャーロッキアンなのか?
ホームズ譚だけで、凄い読書量とコストやろ(w
ホームズ譚以外のドイル作品にも無関心だったりするとか。

121:名無しのオプ
16/01/17 00:32:54.97 Yqzn9DT4.net
>>114
『宝島』とか『共産党宣言』とか『ツァラトゥストラかく語りき』とかだったら学生の頃に諸訳を読み比べたりしたな。
このへんが「普遍的な人気」のある書だとはとても思えないが、翻訳の数は矢鱈と多いぞ。

122:名無しのオプ
16/01/17 02:26:19.27 OZIkdYo2.net
ドイル時代のイギリスにはまだ多く、ローマンカソリックの影響が残っていたようだ
>>108 は、J.ハバクク・ジェフスンの遺書(ドイル傑作集K・新潮文庫)から

123:名無しのオプ
16/01/17 02:40:21.21 QPQuYrXR.net
ドイルはアイリッシュだからな・・・
第一夫人や第二夫人の肖像や写真をみても、女性の好みは明らかに近現代のイギリスから外れている
(ワトスンの女性に対する賛美はただのお義理。真に受けては駄目)

124:名無しのオプ
16/01/17 11:14:45.02 8r7wzOuO.net
小学館の児童向けハードカバー名探偵ホームズ全集がブックオフに全15巻揃いで売ってたので買ってきた
初版は1983年で挿絵は上村一夫だった
ついでに青い鳥文庫の旧イラスト版も2冊ゲットしたよ

125:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/17 20:30:37.43 OmXSF+Rf.net
英国文学って、まじでアイリッシュやスコーティッシュに負うところが多いという感あり。
シェークスピア、クリスティがイングリッシュなのが救いか。
このスレには、いわゆるジュブナイルオタって人種が出入りしてるんかな?
多数出版され、されていたとはいえ、ホームズ譚=ジュブナイルではないのだが。

126:名無しのオプ
16/01/18 07:45:05.13 b72iMyei.net
ジュブナイルオタというか、コレクター感覚なんじゃないの?
訳文とか挿絵の違いを楽しむとか

127:名無しのオプ
16/01/18 08:57:42.91 37jY7zzC.net
そろそろ作品の中身の話をしたいね

128:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/18 19:34:31.75 rSauZyzB.net
>>122
さすがに17スレ目だし、語り尽くされた感があるな。
ただし、ホームズ譚以外の作品まで広げれば話は別かもしれんけど。
(「ジェ・ハバカク・ジェフスンの遺書」とかに言及している者もいるし)
ドイルスレでなくホームズスレだから、ホームズ譚しか興味無って
のも有りは有りなんだが。

129:名無しのオプ
16/01/18 23:58:28.13 /SxVV2XK.net
>>94
実際に読んでない本の批判をするのは無意味だし愚かだね。
これはスレチになるし以前に他スレでも買いたんだけど、
岩波少年文庫の「海底二万里」で、訳者の石川湧が後書きの中で、
これを原作にしたディズニーの映画「海底二万哩」に関して
仏人批評家の「原作の精神が生かされていない」という意見を掲げて、
それこそ鬼の首でも取ったかのように得意げに批判してるけど、
自分は観てもいないくせに赤の他人の評価を根拠にして
ダメ映画と決めつけちゃってるのには呆れ返ったな。
これってマスメディアに関わる人間として有るまじきダメ行為でしょ。
>>116
でも後者二つは児童書版はないけどね。
>>119
青い鳥文庫旧版挿し絵のホームズは流し目


130:キラリンでちょっと…。



131:名無しのオプ
16/01/19 20:27:59.64 22868l6J.net
ブックオフとかの大きな古本屋を何軒か回ってみたけど
ホームズは字の小さい新潮か創元の阿部訳が各二三冊しかなかった
児童書も青い鳥文庫の旧版一二冊しかなかったしツマラン!

132:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/19 22:28:03.02 v860FrIt.net
俺もブコフ廻りはしてるけど、
海外翻訳ミステリの古典そのもの(昔の早川や創元の文庫等)が
どこも僅少というのが現実。
新刊の翻訳作品売れ行き不振という時代が長く続いており、
新古書店でも翻訳ものは不人気、最近は作家別に棚差しされてるのは見たことなく、
出版社別に翻訳作品で一括だわな。
>>125の現況なら、むしろホームズ譚は在庫している方かと思う。

133:名無しのオプ
16/01/20 00:40:01.46 o+B/JHQq.net
>>124
石川湧は風車小屋便りのあとがきで読むもの皆を唖然とさせた
実績があるからな。他で何を書いていても想定内だな。

134:名無しのオプ
16/01/20 06:08:53.37 GSliznaL.net
目が覚めてみると、すっかり着替えをすませたホームズが、ベッドのわきに立ってこちらを見下ろしている。
時計をみるとまだ7時である。

135:名無しのオプ
16/01/20 23:40:08.83 GSliznaL.net
「掃除をほったらかしてかい?」ホームズはいたずらっ児のように叫んだ。
「君の綺麗好きもどうやらあやしいもんだね、ワトスン君。まあいいさ、みたまえ」

136:名無しのオプ
16/01/20 23:58:13.50 fHChxgd4.net
>>127
一体その後書きでどんな事を書いたって言うの?
以下長文or児童書嫌いの人はスルー希望。
友人がホームズを読んでいると言うので、どこの?と聞いたら青い鳥文庫だった。
いい大人がわざわざ子供用の本でホームズを読むってどうなの?と思ったけど、
実際に読みもせず批判するのは逆に大人げないので、頼んで一冊貸してもらったよ。
表題は「赤毛組合」で、中身は表題作他「唇の捩じれた男」「青い紅玉」「銀星号事件」。
驚いたのが、訳者が光文社の全集他、ホームズ関連の書籍を数多く翻訳している
日暮雅通だった事(訳出は2006年の光文社より青い鳥文庫の方が1996年で古い)。
そこで同じ訳者なら差違が分かりやすかろうと、光文社文庫と比較しつつ読んでみた。
当然だけど児童書なので難しい漢字は見当たらず。表現も噛み砕いた分かりやすい
ものになっているし、文章自体も本筋に関係ない部分が少しだけど省略されている。
だけどモロ子供向きな「です・ます調」だったり妙な脚色がされていたりはしないし、
ホームズの悪癖で現代では違法なコカインの使用に関しても、省かずに訳されている。
訳文も現代的な文体ではあるけど、原作のレトロな雰囲気を壊したりはしていない。
適度で分かりやすい訳注が文中に入ってて、一々巻末を調べないで済むのは楽だった。
結局、児童向けのリライトだと意識させる要素は特に感じられず、ごく普通に読めたよ。
これなら大人でも読書家ではなかったり、気楽に読みたいって人には向いているね。
もちろん《シャーロッキアン》には通用しないけど《ファン》レベルなら問題ないかと。
児童書を見直したんで、次は偕成社がどんなものか読んでみたくなったよ。
ところでイラストでは、ホームズもワトスンも爽やかな好青年といった感じなんだけど、
「緋色の研究」の時点でホームズは27才って話なので、間違ってはいないよね。

137:書斎魔神 ◆BVdqSIZJw0RM
16/01/21 00:44:10.02 R9Cw0Q7a.net
>>130はひとつの見解として拝見したが、
気にかかった点が2つ。
>《ファン》レベルなら問題ないかと。
シャーロッキアン(いわゆるオタか?)とファンの境界線がどこにあるのかは
難しいかと思うが、
ここは初学者レベル(初めてホームズ譚を手にするとか、読書習慣が無く成人向き作品
は手に取り難いとか)としておくのが無難。
>ホームズもワトスンも爽やかな好青年といった感じなんだけど、
>「緋色の研究」の時点でホームズは27才って話なので、間違ってはいないよね。
年齢に関係なく、成人向き作品を読む限りでは、ホームズに爽やかな好青年という
イメージはない。むしろ20代後半にして(ビクトリア朝英国という時代性もあるが)、
一癖ある奇人にして天才でしょ。
現代感覚で、20代=爽やかな好青年ってのは誤りかと思う。
増してや、物語の舞台設定当時の英国の20代後半。

138:名無しのオプ
16/01/21 11:03:37.87 mflYXsCM.net
明治時代の二十代は、今と違って立派な大人の風格を持った人が多かったのではないかな。

139:名無しのオプ
16/01/21 19:49:48.42 7EhTmWAy.net
どの国にも一時、“おフランスかぶれ”になる時期みたいなものがある
行き着くところはただの暴虐的放埒と変態的肉欲でしかないから、
そんな熱はすぐに覚めるんだけどね

140:名無しのオプ
16/01/21 19:53:52.23 dYwT6gwI.net
「東風になるね、ワトスン君」
「そんなことはなかろう、ひどく暖かいもの」
「相変わらずだねえ、ワトスン君は。時代は変わり行くけれど、君はそのままだ…」

141:名無しのオプ
16/01/21 20:00:56.18 dYwT6gwI.net
※東風(こち)
冬の到来をそれと知らせる
メアリー・ポピンズは東風にのってやってくる
第一次世界大戦の予感


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

1442日前に更新/330 KB
担当:undef