ロシア文学
..
610:吾輩は名無しである
15/10/23 21:07:53.36 .net
まあ、面白いのは別にかまわない。むしろ面白いことは重要だ。
翻訳は翻訳の面白さがあるが、原書の面白さとは別物。
掃除機と掃除機の取り説が違うように。
英語圏だと?ずいぶんとケツの穴の小さい奴だ。
言語を知らなければまず言語を学ぶ。
そして原書を読む、というのが真のインテリの読書、なのであ〜る。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
2393日前に更新/245 KB
担当:undef