ロシア文学 ..
[2ch|▼Menu]
423:吾輩は名無しである
14/01/09 09:26:53.26 .net
>>422
やっぱりプーシキンからチエホフくらいまでの時代が

424:吾輩は名無しである
14/02/03 11:21:50.75 .net
ロシア文学
URLリンク(www.geocities.co.jp)

425:吾輩は名無しである
14/02/11 22:28:05.75 .net
ロシア語の勉強はじめたけど、難しいね。
原書で好きな小説読んでみたいな。

426:吾輩は名無しである
14/02/12 19:13:36.35 .net
新潮の戦争と平和アマゾンで注文したんだけど1巻2巻だけだよな?

427:吾輩は名無しである
14/02/12 20:47:17.24 .net
ブルガ−コフの『巨匠とマルガリータ』を読んだが、出だしで、
ぐっと掴みが良い小説じゃないが、読み進む内に面白くなってくる。
他の作品も読んでみたいが、題名を見て、
個人的に面白そうに思えるのが、
『偽善者カバラ(モリエール)』だが、これは既に翻訳されてる?
見込みとして、水野忠夫訳の白水社刊『劇場』の中に入ってる
可能性もある気がするが、『劇場』なんて題名の作品は
ブルガ−コフには一切ないような気もするんだが。
題名を自由に意訳されると非常な不都合が生じる。
『劇場』の中身をネット検索しても全然分らないw

428:吾輩は名無しである
14/02/13 07:08:16.63 .net
『巨匠とマルガリータ』の黒魔術師のヴォラントと、コローヴィエフは
モリエールの『Le M辿decin volant (1645) -- The Flying Doctor』の
登場人物のvolantとgorgibusから取ったものだ。
作中で引用される「臆病は最大の悪徳である」の標的になってるのは
モリエールや無神論者なんだな。
ブルガ−コフは作品の手法だけで注目されるような小物じゃないだろ。
どんどん出せば、必ず当たる時が来る。
それが分るのが本当の編集者であり、出版社なんだよな。

429:吾輩は名無しである
14/02/13 07:18:05.56 .net
『巨匠とマルガリータ』の中の無神論者を
都知事選の無所属候補の支持者達に置き換えても良い。

430:吾輩は名無しである
14/02/17 00:34:09.37 .net
訳者である外大のセンセーが「ウリツカヤは現代のトルストイ」みたいなことを
ブログに書いていたから『ソーネチカ』を読んでみたんだが、
内容といいスタイルといい全然トルストイっぽさは感じなかった。
期待しすぎたかとガッカリ。

ソ連以降の時代を扱ってて19世紀露文学並の作品ってないものか……

431:吾輩は名無しである
14/02/17 01:13:26.59 .net
米川正夫の著作権が切れるまで2年弱!!

432:吾輩は名無しである
14/02/17 19:34:52.90 .net
工藤精一郎訳の本しか読んでこなかったんだけど、江川卓や原卓也の訳文はどんな感じ?

433:吾輩は名無しである
14/02/19 13:26:54.87 .net
工藤精一郎訳ってどこの本?

434:吾輩は名無しである
14/02/19 15:53:22.27 .net
新潮かな

435:吾輩は名無しである
14/02/19 17:13:15.37 .net
江川卓はいいとおもうよ

436:吾輩は名無しである
14/02/24 05:11:12.11 .net
記憶に頼ってなんとなくで思ったんだけど
ドストの悪霊って小説としてっていうか元の構想からは失敗してね?
元はスタヴローギンの過去の鏡としてシャートフやヴェルホーベンスキーやキリーロフがいるのに
正直あまりにもスタヴローギンの留学(だっけ?)のくだりの説明があまりなくてなんていうか
スタヴローギンからは独立したようなキャラクターな気がしてしまうんだよね
その過剰な登場人物が好きだから悪霊はドストでは一番好きなんだけどさ

437:吾輩は名無しである
14/02/24 23:23:43.39 .net
質問ですが
ソチオリンピックの閉会式
12人の文学者名教えてください。

438:吾輩は名無しである
14/02/25 18:43:43.48 .net
>>437
画像なしじゃ分からない

439:吾輩は名無しである
14/02/25 20:12:57.01 .net
閉会式見てないのであてずっぽうだと
プーシキン、ゴーゴリ、ドストエフスキー、トルストイ、ツルゲーネフ、
マヤコフスキー、ゴーリキー、ショーロホフ、パステルナーク、
ソルジェニーツィン、ブロツキーは入ってるんじゃないの?
これで11人。

440:吾輩は名無しである
14/02/25 21:12:44.97 .net
画像見て考えようとしたら先に答えが出てきちまった
ロシア語版ウィキペディアより、掲載順に
トルストイ、ドストエフスキー、ツルゲーネフ、
プーシキン、ゴーゴリ、アフマートワ、
マヤコフスキー、ソルジェニーツィン、チェーホフ、
グミリョフ、ツベターエワ、マンデルシュターム、
ブルガーコフ、エセーニン、ブローク、ブロツキー
の16人だそうだ

ウクライナが大変なことになっている中ブルガーコフ入れて
平然としているのがロシアらしいといえばロシアらしい

441:吾輩は名無しである
14/02/25 22:21:58.73 .net
437です
皆様 ありがとうございました。

442:439
14/02/26 00:05:35.83 .net
うおっ、おれチェーホフ入れ忘れとるがな・・・・

443:吾輩は名無しである
14/03/08 02:09:18.88 .net
『巨匠とマルガリータ』初めて読んだが、確かにブルガーコフは天才だわ。

あれだけモロに宗教を扱っていながら、ドストエフスキーやトルストイのように重くはない。

軽くて読みやすくエンターテイメント性にも優れ、
しかし読後になんとも言えないじんわりとしたものが残る感じは
どこかチェーホフと似ているかなと思った。

444:レフ桁義
14/03/11 18:51:55.74 .net
俺、目の前にいるじゃないか!!

445:吾輩は名無しである
14/03/11 23:09:42.10 .net
御三家はやっぱりトルス、ドスト、ツルゲなんだな

446:吾輩は名無しである
14/03/12 07:13:57.22 .net
トル・ドストは分かるけどもう一人はプーシキンじゃないのか

447:レフ桁義
14/03/12 18:13:33.07 .net
消えますよ〜〜〜
消えますよ〜〜〜

448:吾輩は名無しである
14/03/12 18:34:28.14 .net
昔の坊さんはプッシー禁。

449:吾輩は名無しである
14/03/12 21:37:54.49 .net
ロシアの坊さんは妻帯可能だけどな

450:レフ桁義
14/03/15 18:21:57.08 .net
♪♪ むかし むかし 浦島は〜〜〜 ♪♪
♪♪ 助けた 亀に 連れられて〜〜 ♪♪

451:ヘノモチン
14/03/16 00:26:17.36 .net
ゴーゴリでしょ

452:ヘノモチン
14/03/16 17:41:26.02 .net
 451は、僕の偽者

453:レフ桁義
14/03/16 17:43:13.08 .net
ナターシャ!
ナターシャ!
我が神、ナターシャはどこに行った

454:ヘノモチン
14/03/16 19:44:27.82 .net
早稲田の露文の貝*先生、お元気ですか?
先生の{ロシアイデオロギー}(ロシアの中華意識・ロシアのエロス)
の分析や、チェーホフに関わる素晴らしいお仕事、これからも期待しています。
ロシア関連ということで、何かと心苦が多いとは思います(^^;
新谷先生・木下先生ら立派な先人達のお仕事を引き継いで、これからも
頑張って下さい。
僕は、ドストエフスキーや三島由紀夫のレスに書き込みをしているので
よかったら、読んでみて下さい。

455:吾輩は名無しである
14/03/18 22:01:00.04 .net
貝※は頭でっかちの毒にも薬にもならんおっさんだったけどな
きかん坊且つとっちゃん坊やという感じで、がっかりしたわ

456:吾輩は名無しである
14/03/21 22:18:21.74 .net
>>427
原書は"Театральный Роман"ってやつではないかな?

一応英語のwiki
URLリンク(en.wikipedia.org)

457:レフ桁義
14/03/23 19:37:49.16 .net

今、助けに行きますぞ!

458:レフ桁義
14/03/25 19:14:06.65 .net
ヒミツは、ヒミズ!

459:吾輩は名無しである
14/04/28 11:52:30.33 .net
山村 房次(やまむら ふさじ、1908年1月29日 - 1986年1月7日)
Wikipedia項目リンク

460:吾輩は名無しである
14/04/29 01:54:58.20 .net
ツルゲーネフは「けむり」だけ読んでいない
ゴーゴリは「死せる魂」だけ読んでいない
ガルシンの全集を去年読んだ
ドストエフスキーは「未成年」を中途

461:吾輩は名無しである
14/04/29 05:02:49.98 .net
戦争と平和面白い
主題が「戦争」というみじかなものだから頭が悪くてもトルストイが云わんとしていることはだいたいわかる

462:吾輩は名無しである
14/04/29 06:00:55.23 .net
『戦争と平和』は、あの盛り上がらない終わり方を、何とかしてほしかった。
もっとも、作者に言わせれば、あのラストに『戦争と平和』のエッセンスがあるらしいのだが。

463:吾輩は名無しである
14/04/29 10:10:12.55 .net
あの説教くさい最後があってこその戦争と平和だろ

464:吾輩は名無しである
14/04/29 20:20:52.66 .net
それって、作者に騙されていると思うんだよね。
いいラストを思いつかなかった末の説教を、作者の言葉を真に受けて、ありがたがるのは。

465:吾輩は名無しである
14/04/29 22:17:42.19 .net
なんでみんなトルストイの評価を知っている前提なんだ?
俺なんてトルストイがあの最後を気に入っていたなんて、>>462で知ったくらいだよ

466:吾輩は名無しである
14/05/06 13:35:54.79 .net
Липницкая, Юлия Вячеславовна
URLリンク(ru.wikipedia.org)

467:吾輩は名無しである
14/05/20 20:09:37.21 .net
巨匠とマルガリータ読み始めたんだけど
猫が二本足であるいてるところですでに読みたくなくなってきている

468:吾輩は名無しである
14/05/21 00:46:54.68 .net
『巨匠とマルガリータ』は宗教が絡んでくるとは言っても
トルストイやドストエフスキーのように信仰やら神やらに
正面からぶつかるような重い内容ではなく、相当軽い作品

猫が二本足で歩いているくらいで嫌気が差すようなら
その後も目眩がするような展開ばかりかもしれない

469:吾輩は名無しである
14/05/21 10:43:56.17 .net
>>468
レスありがとう
自分の好みではないからもう止めとくわ
無神論談義やイエスと総督のところは期待大だったけど

470:吾輩は名無しである
14/05/26 20:31:32.35 .net
わに

471:吾輩は名無しである
14/05/30 19:26:38.44 .net
ロシア美術
URLリンク(www.ekakinoki.com)

おろしあ記
URLリンク(www.ekakinoki.com)

472:吾輩は名無しである
14/05/31 22:05:27.11 .net
プーシキン美術館
URLリンク(www.artsmuseum.ru)

473:吾輩は名無しである
14/06/01 15:16:55.26 .net
「巨匠とマルガリータ」私も好きだ
悪魔連中が出てくるたびにwktkしていたよ
二本足で歩く猫ってペゲモート?

質問なのですがソルジェニーツィンの著作は
今ははやらないのでしょうか
通っている図書館では書庫に入っているので

474:吾輩は名無しである
14/06/01 16:02:36.87 .net
BGMはストーンズか

475:吾輩は名無しである
14/06/22 13:17:54.49 .net
ショーロホフの「静かなドン」って今ロシアでは
どういう待遇うけてるの?
読まれているの?

476:吾輩は名無しである
14/06/26 09:54:15.33 .net
え、ソルジェニーチンはおkでパステルナークは未だにNGなのか?

477:吾輩は名無しである
14/06/26 12:55:03.96 .net
二つもチンがあれば、モアベターよw
と、小森のおばちゃんが言ってるぞw

478:吾輩は名無しである
14/06/26 17:27:41.83 .net
ソルジェニーチンのノーベル賞は政治色が強い。

479:吾輩は名無しである
14/06/26 18:58:16.78 .net
ソルジェ二ーツィンよりもショーロホフの方がノーベル賞に 
ふさわしいと思う。
ただショーロホフには晩年晩節を穢すような言動があった 
のが残念。

480:吾輩は名無しである
14/06/26 19:31:15.72 .net
政治よりも文学としてだろうよ

481:吾輩は名無しである
14/06/26 20:10:06.62 .net
ソルジェ二ーツィンはショーロホフを非難していましたね
盗作だと

482:吾輩は名無しである
14/06/26 20:16:05.36 .net
静かななるドンは盗作だとね

483:吾輩は名無しである
14/06/27 00:31:38.06 .net
>440
パステルナークはジューだからハブられてんの?

484:吾輩は名無しである
14/06/27 07:14:06.04 .net
小漏豊富でオムツがびしゃびしゃ

485:吾輩は名無しである
14/06/27 22:11:36.34 .net
トルストイが賢者過ぎるんだが

2ちゃん的な意味で

486:吾輩は名無しである
14/07/11 14:49:21.59 .net
ブルガーコフ すきぃ

487:吾輩は名無しである
14/07/11 20:19:11.85 .net
ロシア音楽の曲名知りたいんだけど。
プーチン大統領就任式や国家行事のときに
かならず演奏される、国歌に次ぐくらいの重要な曲
だと思うんだが。ソ連時代から演奏されていた。
冒頭の出だしのメロディーは、
ミーレド レードレ ミーソミレ
プーチン大統領就任式ではプーチンの就任演説のあと
コーラスとオーケッストラで、会場を出て行く間演奏された。

488:吾輩は名無しである
14/07/11 20:22:52.12 .net
オーケッストラ →オーケストラ

489:吾輩は名無しである
14/07/12 11:31:31.22 .net
>>487
自己レス。曲名判明。
グリンカのオペラ「皇帝に捧げし命」の中の合唱曲
「栄光あれ」だった。

490:吾輩は名無しである
14/07/28 09:35:42.46 .net
ソローキンどれから読めばいいんだ
青い脂でいける?

491:吾輩は名無しである
14/08/08 22:57:39.40 .net
原作未読で「オブローモフ主義とは何か」を読んでる途中なんだけど
この批評、批評として評価されてるもんなんでしょうか?

俺がまだ「主義」語りというものに慣れてない自覚はあるんだけど
どうなんだろう。雑さの目立つ批評ではありませんか?

492:吾輩は名無しである
14/09/17 17:39:41.70 .net
巨匠とマルガリータ買おうか悩み中

493:吾輩は名無しである
14/09/17 18:21:45.82 .net
文庫化してくれ

494:吾輩は名無しである
14/09/17 19:58:05.72 .net
分かる
内容的にもあれはハードカバーで腰を落ち着けて静かに読むより
文庫でサクサク読む方が向いていると思う

495:吾輩は名無しである
14/09/20 16:48:59.82 .net
それ今日買った。

496:吾輩は名無しである
14/09/20 17:03:54.52 .net
あまぞんで品切れだった

497:吾輩は名無しである
14/09/20 18:19:25.23 .net
では、日本の古本屋で

498:吾輩は名無しである
14/09/30 00:10:07.65 .net
群像社ライブラリー は軽装だけど高いか

499:吾輩は名無しである
14/09/30 11:25:12.16 .net
500

500:吾輩は名無しである
14/09/30 11:42:49.11 .net
和田豊辞めろ

501:吾輩は名無しである
14/10/06 01:08:17.71 .net
セルビア語bot
URLリンク(twitter.com)

502:吾輩は名無しである
14/10/18 22:44:28.68 .net
すいません、『チェーホフのドラマトゥルギー』のバハルトゥーイのフルネームとその綴り分かる方いらっしゃいますか?
もしいらっしゃいましたら教えて下さい!

503:吾輩は名無しである
14/10/18 23:39:25.78 .net
>>502
多分この人でしょう。バルハートゥイ。ロシア語版Wikipediaに簡単な記事がある。
Сергей Дмитриевич Балухатый (1893-1945)

504:吾輩は名無しである
14/10/18 23:44:34.36 .net
>>503
お早いお返事ありがとうございます!確認してみます!

…そうでした、バルハートゥイでした(苦笑。すいません。。。

505:吾輩は名無しである
14/10/20 14:08:23.52 .net
ドストもトルストイも登場人物に哲学を長々と語らせるせいで妙に説教くさいってのが俺にとってのロシア文学の印象なんだが、これのせいであまり楽しめてない気がする
少し読み方変えたら面白くなった、みたいな人いたら教えてほしい

506:吾輩は名無しである
14/10/20 22:06:18.53 .net
みんなウォッカで酔っ払いながら書いてるんです

という冗談は置いといてその二人だけがロシアの作家じゃないから
説教くさくないプーシキンとかチェーホフとかゴーゴリとか色々いるから

507:吾輩は名無しである
14/10/21 10:11:55.21 .net
@Аアー а ア 母音;日本語の「あ」;アクセントのないとき「イ」の音に近くなる
AБべー б ブ 英語のBに相当;単語の最後では「プ」
BВヴエー в ヴ 英語のVに相当;単語の最後では「フ」
CГゲー г グ ギリシャ文字のγから;鼻から息を抜かない;単語の最後では「ク」
DДデー д ドゥ 英語のDに相当;単語の最後では「トゥ」
EЕィエー е ィエ 母音;アクセントないとき「イ」に近い発音
FЁィヨー ё ィヨ 母音
GЖジェー ж ジ 舌を口の中のどこにも接触させずに口を突き出し気味にして「ジー」と発音
HЗゼー з ズ 英語のzに相当
IИイー и イ 母音;口を横に大きくひらいて「い」
JЙイ・クラートカヤ й ィ 日本語で「おい!」というときの短い「イ」
KКカーк ク 英語のKと同じ
LЛエル л ル 英語のLと同じ;巻き舌にしない
MМエム м ム 英語のMと同じ
NНエヌ н ヌ 英語のHではなく、英語のNに相当。「ン」よりも「ヌ」に近い発音
OОオー о オ 母音;英語のOに相当;アクセントないとき「ア」に近い発音
PПペー п プ 英語のPに相当;ギリシャ文字のπから(円周率でおなじみ)
QРエる р る 英語のRに相当;巻き舌の「る」
RСエス с ス 英語のSに相当
SТテー т トゥ 英語のTに相当

508:吾輩は名無しである
14/10/21 10:15:01.34 .net
@Уウー у ウ 母音;口を突きだして「うー」と発音
AФエフ ф フ 英語のFに相当
BХハー х フ 「は〜!」とため息をつくときに出るような音
CЦツェー ц ツ 日本語の「つ」とほとんど同じ
DЧチェー ч チ 日本語のチより舌を奥にひっこめて
EШシャー ш シ 舌を口の中のどこにも接触させずに口を突き出し気味にして「シー」という
FЩシャー щ シ 日本語の「し」を強く発音する音に近い
GЪトビョールドゥイ・ズナーク ъ − 硬音記号
HЫゥイ ы ゥイ 母音;唇をイのかたちにしてウと発音するときのイとウの中間の音
IЬミャーフキ・ズナーク ь − 軟音記号
JЭエー э エ 母音;口を横にひろげて発音
KЮユー ю ユ 母音;口を横にひろげて発音
LЯヤー я ヤー 母音;アクセントないとき「イ」の発音;単語の末尾では発音通り

509:吾輩は名無しである
14/11/19 03:14:46.04 .net
【読書】海外文学の翻訳者、印税なしで働かされていた。お前ら非英語圏の海外文学も読めよ。 [転載禁止]2ch.net [469534301]
スレリンク(poverty板)

14 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です sage 2014/11/18(火) 21:06:04.07 ID:hLOFI4x50
最近ならロシアのウリツカヤとペトルシェフスカヤは面白かったわ

39 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 2014/11/18(火) 22:26:06.67 ID:Q7TkM/StO
非英語圏だとロシアは結構翻訳されている気がする
ソローキン、ペレーヴィン、クルジジャノフスキイ、ペトルシェフスカヤと
大半河出なのが気に掛かるが

61 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 2014/11/18(火) 22:52:27.94 ID:F7jSvGo00
>>39
ロシア文学でも『酔どれ列車、モスクワ発ペトゥシキ行』みたいに
訳されていても絶版になってて 読みたくてもうちみたいな田舎じゃ
県の中央図書館にすらないとかあるからな

文庫化されるか電子書籍にしてくれればいいのに

62 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 2014/11/18(火) 22:52:30.94 ID:lvpFJchp0
ケンモメンならロシア語読めるようになりたいと願ったことあるよな

138 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です 2014/11/19(水) 01:07:53.84 ID:IlRMmXY00
>>39
明治の頃から、ロシア文学は結構日本では積極的に翻訳されてきたらしいな
何故だか昔の日本人はロシア文学にやたら親しみを覚えていたらしい
今でもその名残くらいはあるのかな

510:吾輩は名無しである
14/12/01 15:25:18.08 .net
ロシアの絵本・美術書
URLリンク(www.umi-neko.com)

511:吾輩は名無しである
14/12/09 17:24:12.91 .net
Elena Igorevna Radionova (Russian: Елена Игоревна Радионова; born 6 January 1999)

512:吾輩は名無しである
15/01/04 09:17:21.17 J9ETyhdrn
ツルゲーネフは『猟人日記』しかない。あとは駄作。
『父と子』は評価する向きも多いようだが、ロマンチシズム過剰なラストのために、
低俗で安っぽい量産ハーレクインロマンスになっている。

513:吾輩は名無しである
15/01/10 10:48:51.69 .net
ロシア語・日本語 相互語学勉強リスト(その5)
URLリンク(togetter.com)

514:吾輩は名無しである
15/03/15 17:31:58.94 .net
お前らが名前もよく知らない東欧諸国は、
西欧、中欧を、ロシアから守る
緩衝地帯として独立させられた側面がある。
で、その東欧諸国が、ロシアに安易に屈しないように、
かれらのナショナリズムを煽ったわけ。
「お前らは独自の文化をもった独自の民族だ、
だからロシア人の配下なんかになるなよ・・・」と。

515:吾輩は名無しである
15/03/15 21:31:44.52 .net
ウオツカ作らせれば良かったのに

516:吾輩は名無しである
15/03/20 23:01:59.55 .net
ロシアン・レストラン「番外編」???
BY ROBUN-JOSHU ON 3月 6TH, 2012
URLリンク(apop.chicappa.jp)
メニューとオーダーしたカフェモカ。ロシアのコーヒー文化はここ数年で格段に進歩しましたね。
メニューにはアイスクリームもあったんですが、種類が「カフカ」「ジョイス」「プルースト」でした。
あまりに寒くて食べなかったんですが、夏に行ったら試してみようと思います。「カフカ」の説明には「もっとも陰気なアイスクリーム」と書いてありました。

517:吾輩は名無しである
15/03/20 23:19:28.60 .net
「永遠に食べ切れない無味無臭のアイスクリーム」

518:吾輩は名無しである
15/03/21 18:43:35.23 .net
カフカのアイスなんて食べようとしたらタライ回しに遭いそう…。

519:吾輩は名無しである
15/03/24 13:42:08.11 .net
Из к/ф Каникулы Петрова и Васечкина (Танго)
URLリンク(www.youtube.com)

520:吾輩は名無しである
15/04/05 15:43:22.13 .net
たまに読み出すとハマる。

521:吾輩は名無しである
15/04/16 13:38:10.80 .net
アンドレエフ「吊るされる7人」
一切の予備知識なく引きずり込まれ読了(仏訳)
縛り首の描写はない
簡潔的確、切迫感で読後はしんどい
少し時間をおいて他の作品も。

522:吾輩は名無しである
15/04/24 10:21:53.63 .net
グロスマンの『人生と運命』買おうか迷ってんだけど、先に『万物は流転する』読んだ方が良いの?

523:吾輩は名無しである
15/05/06 14:06:54.75 .net
>>521
邦訳題名は『七死刑囚物語』だね。最後の処刑場面の静謐さが恐ろしい。
邦訳に入っている短編「決して終わりになることのない話より」もいい。
歴史のなかに埋もれていく男女の抽象的な会話が印象に残る。

524:吾輩は名無しである
15/05/15 11:50:10.90 .net
哲学者のパヴェル・フロレンスキーやミハイル・バフチン、詩人のオシプ・マンデリシュタムやアンナ・アフマートワ、
作家のマクシム・ゴーリキーやアレクサンドル・ソルジェニーツィンなど、
20世紀を代表する優れた著名人らは誰も、マリヤ・ユージナを絶賛しました。
そして、彼女の名前は今もなお、ロシアのインテリ層の人々の記憶に刻まれ、大いなる尊敬の対象となっています。

525:吾輩は名無しである
15/06/03 19:18:58.72 .net
ソローキン単独スレ立ててもいいですか?

526:吾輩は名無しである
15/06/04 03:59:05.69 .net
いいと思います。

527:吾輩は名無しである
15/06/04 06:09:23.65 .net
いけないと思います。

528:吾輩は名無しである
15/06/07 11:12:42.26 .net
過疎ること間違いなし

529:吾輩は名無しである
15/06/17 17:48:31.30 .net
ソローキン「青い脂」どう?

530:吾輩は名無しである
15/06/17 22:52:44.72 .net
自分は苦手

531:吾輩は名無しである
15/06/18 06:55:56.29 .net
>>530
どういうとこが苦手だったの?

532:吾輩は名無しである
15/07/12 01:52:46.56 .net
好きなロシア小説3作
ツルゲーネフ『その前夜』 情熱を内に秘めた女とその情熱を解放してくれる男の運命が鮮やか
ザミャーチン『われら』 前衛的な手法を用いながらも、古典的な文学的リアリティを獲得した稀有な作品 
パステルナーク『ドクトル・ジバゴ』 時代に翻弄され、流されゆく民衆の姿をスケール豊かに抒情的に描く

533:吾輩は名無しである
15/07/14 21:02:49.42 .net
ドストエフスキー「罪と罰」でカチェリーナ・イワノーヴナが半狂乱で街頭で物乞いのために歌った歌、一覧
○マルボーロは戦争に行きました Marlbrough s'en va-t-en guerre
 URLリンク(www.youtube.com)
 URLリンク(www.worldfolksong.com)(この歌の解説:世界の民謡・童謡)
○5スー Cinq sous, cinq sous, pour monter notre ménage
○ハイネのロマンス 「ダイアモンドと真珠があって」 Du hast diamanten und Perlen
 URLリンク(www.mumag.de) (原詩)
 「歌の本」井上 正蔵訳
 ダイアモンドや真珠やら
 そのほか何から何までそろい
 とびきりきれいな眼さえあるのに
 そのうえおまえは何が欲しいの
 おまえのきれいな眼のために
 わたしはほんとにつぎからつぎへ
 こころをこめた歌をつくった
 そのうえおまえは何が欲しいの
 おまえのきれいな眼でもって
 わたしをさんざ苦しめながら
 こんなに堕落させちゃったのに 
○レールモントフ「夢」〜炎暑の日ざかり、ダゲスタンの谷間にて、胸に鉛の玉を抱き〜
 URLリンク(homepage2.nifty.com) (翻訳)

534:吾輩は名無しである
15/07/14 21:04:24.94 .net
今ってネットでいろいろ検索できるからほんと便利だな

535:吾輩は名無しである
15/07/15 02:44:42.88 .net
『ドクトル・ジバゴ』上・下 新潮文庫
この本、目の前にあるが、とってもおしゃれな装丁で、楽しくなる。
大事にしようっと。

536:吾輩は名無しである
15/07/15 03:52:12.58 .net
俺は未知谷の持ってるわ
まだ読んでないけど

537:吾輩は名無しである
15/07/15 11:53:29.94 .net
ベールイの「ペテルブルグ」も通好みだよ

538:吾輩は名無しである
15/07/15 12:34:24.10 .net
>>537
持っているが、まだ読んでいない。『銀の鳩』は読んだ。

539:吾輩は名無しである
15/07/15 12:52:11.87 .net
>>522
特に順番はない
早く買うんだ

540:吾輩は名無しである
15/07/15 12:53:43.92 .net
ツルゲーネフの父と子で目覚めた
大学で学ぶ第二外国語にロシア語を選んでおくべきだった

541:吾輩は名無しである
15/07/15 20:22:01.86 .net
やっぱりゴーゴリ。

542:吾輩は名無しである
15/07/16 01:54:50.47 .net
普段よく行く西新宿のコーヒーショップに映画「ドクトル・ジバゴ」の
ラーラのテーマがしょっちゅう流れていて聞き惚れる。

543:吾輩は名無しである
15/07/16 16:42:48.27 .net
≪ロシア文学とウォッカの使用例〜明るい部屋だとイヤがる女のために〜≫
ウォッカをローソク代わりに使う。
床にプーシキンとチェーホフの本を数冊放り投げておく。
ウォッカの口移しを数回してから×××する。
濡れやすい女だと前戯が終わる頃にウォッカの灯が消える。
終わった後は、女はたいていプーシキンを踏みつけてシャワールームに行く。

544:吾輩は名無しである
15/07/17 03:16:10.10 .net
ガロワみたいな目に遭ってるな

545:吾輩は名無しである.
15/07/18 09:24:53.44 .net
ガロワって?

546:吾輩は名無しである
15/07/18 22:18:27.58 .net
ソローキンの青い脂難しい

547:吾輩は名無しである.
15/07/18 23:14:15.19 .net
○19世紀ロシアにおけるロシア語訳聖書の歴史と文化的影響
1813年 英国外国聖書協会の支部としてロシア聖書協会が設立される
1816年 ロシア聖書協会は、それまで教会スラブ語訳しかなかった聖書のロシア語版の翻訳を提案、
    アレクサンドル一世の許可を得る
    正教会と保守派は、ロシア語訳聖書により民衆が自己流の解釈により国家の統制を離れるのでは
    ないかとの宗教的・政治的危惧を抱く
1825年 ニコライ一世即位、デカブリストの乱起きる
1826年 ニコライ一世によりロシア聖書協会は閉鎖され、以後、ロシア語訳聖書は発禁となる
1850年 シベリア流刑となったドストエフスキー、トボリスクでデカブリストの妻たちからロシア語版新約聖書(1823年版)を
    贈られ、それにより監獄での精神的転換が起きる
1855年 アレクサンドル2世即位、以後アレクサンドル2世による大改革が行われる
1856年 時代の要請に逆らえず、宗務院、ロシア語訳聖書の翻訳事業にとりかかる
1865〜1866年  ドストエフスキー、「罪と罰」の創作時に刊行されたばかりのロシア語新約聖書を参考にする
1879〜1880年  ドストエフスキー、「カラマーゾフの兄弟」の「ガラリアのカナ」の章を教会スラブ語聖書を参考とする
1880〜1881年 トルストイ、福音書研究を始め、「要約福音書」を著す
参考:「はじめて学ぶロシア文学史」ミネルヴァ出版
ロシア聖書協会と聖書ロシア語訳事業─歴史的位置付けについての覚え書き 兎内勇津流
URLリンク(src-home.slav.hokudai.ac.jp)

548:吾輩は名無しである.
15/07/19 01:50:46.63 .net
  19世紀後半のロシア主要文芸誌の傾向と掲載作品
○祖国雑記…思想的立場があいまいな雑誌。70年代ジャーナリズムの中心的存在。
 ドストエフスキー「分身」(1848)「未成年」(1875)、ガルシン「四日間」(1877)、
 ゴンチャロフ「オブローモフ」(1859)、シチェドリン「ゴロヴリョフ家の人びと」(1875-80)
○ロシア報知…カトコフにより1856年発行。最初のリベラル改革支持の立場から反ニヒリスト路線に変更していった。
       ニヒリストは良くて馬鹿者、多くの場合、泥棒ペテン師強盗殺人放火犯として描かれた。
 ツルゲーネフ「その前夜」(1860)「父と子」(1862)「煙」(1867)、
 トルストイ「コサック」(1863)「アンナ・カレーニナ」(1875-77)、
 ドストエフスキー「罪と罰」(1866)「白痴」(1868)「悪霊」(1871-72)「カラマーゾフの兄弟」(1879-80)
 レスコフ「僧院の人びと」(1872)「封印された天使」(1873)、シチェドリン「県の記録」(1856-57)
○現代人…急進派の中心的存在。パナーエフとネクラーソフが買い取って、チェルヌイシェフスキーを編集長とした。
     1866年のカラコーゾフのアレクサンドル2世暗殺未遂事件の余波で閉鎖。ネクラーソフは「祖国雑記」に回帰する。
 ツルゲーネフ「ルージン」(1856)「貴族の巣」(1859)、チェルヌイシェフスキー「何をなすべきか」(1863)、
 トルストイ「幼年時代」(1852)「青年時代」(1857)、ゴンチャローフ「断崖」の五章(1860)
○ロシア思想
 トルストイ「復活」(1899)、コロレンコ「森はざわめく」(1886)「盲音楽師」(1886)、
 チェーホフ「六号室」(1892)「無名氏の話」(1893)「サハリン島」(1893-94)「中二階のある家」(1896)
 「百姓」(1897)「箱に入った男」(1898)「子犬を連れた奥さん」(1899)
 
参考:「はじめて学ぶロシア文学史」ミネルヴァ出版
近代サンクトペテルブルクの出版人たち —1860年代と1870年代の比較を通して 巽由樹子
URLリンク(repository.dl.itc.u-tokyo.ac.jp)

549:吾輩は名無しである
15/07/20 01:54:18.59 .net
オリガ・イヴィンスカヤ『時代の捕囚』

550:吾輩は名無しである.
15/07/20 07:18:23.51 .net
○ドストエフスキー作品のヨーロッパ諸国への翻訳の歴史1
ドストエーフスキイ作品の独仏圏への翻訳の歴史(ドストエーフスキイ全作品を読む会 読書会通信 No.144)    
URLリンク(dokushokai.shimohara.net)
・1881年 ロンドンで『罪と罰』が翻訳される。『生ける埋葬者、或いはシベリヤ流刑10年』の著者の小説として
     『虐げられし人々』も出た。
・1882年(明治15年)ライプツィヒではすでに『罪と罰』が『ラスコリニコフ』というタイトルで訳されていた。
     訳者はウイルヘルム・ヘンケル。
・1884年 ライプツィヒで『カラマーゾフの兄弟』4巻が出版される。
     パリでは『虐げられし人々』(これは81年ペテルブルグのフランス語紙に連載された訳である)
     『罪と罰』(ヴィクトル・ドレリ)がでた。
・1885年 シュットガルトで『虐げられし人々』、ドレスデンで「クロートカヤ(「おとなしい女」)、
     この年、パリではクーリエールの「現代ロシア文学史」がでて、そのなかで自然派として『貧しき人々』&
     『虐げられし人々』、心理小説として『罪と罰』『悪霊』が語られている。
・1886年 ドレスデンで『死の家より シベリア流刑の記録』、ライプッィヒで『未成年』3巻、
     パリで『クロートカヤ』訳者ハルベリン・カミンスキイ。『憑かれた人々』(『悪霊』)訳ドレリ。
     同じ訳者の『地下のエスプリ』と題して『主婦』と『地下生活者の手記』第2部が出た。
     ヴォギュエの序文つきで『死の家の記録』が出た。ロンドンでは『罪と罰』が1881年に訳され
     『生ける埋葬者、或いはシベリヤ流刑10年』の著者として出、『虐げられし』が出た。

551:吾輩は名無しである.
15/07/20 07:19:39.58 .net
○ニーチェが読んだのは1886年版のドレリ訳の『地下のエスプリ』
ニーチェのイエス像の形成をめぐって 平木幸二郎
URLリンク(soar-ir.shinshu-u.ac.jp)
「ドストエフスキーについては,私はほんの数週間前には名前すら知らなかったのです。… 偶然本屋で
手にとってみたら, それがフランス語に翻訳されたばかりの『地下的精神』だったのです。
血縁の本能がただちに話しかけました。私の喜びは途方もないものでした。これと同じような喜びを
思い出すためには,スタンダールの『赤と黒』を知った時までさかのぼらなければなりません。」
(1887年2月23日付手紙〉
○ドストエフスキー作品のヨーロッパ諸国への翻訳の歴史2
英語圏へのドストエフスキー作品の翻訳は独仏圏より遅れ、コンスタンス・ガーネットが20世紀初頭に
トルストイ、ゴーゴリ、ゴンチャロフ、プーシキン、ツルゲーネフ、オストロフスキー、チェーホフ
と共にドストエフスキー作品を英訳しそれが長い間、英語圏でのドスト作品の名訳として定番となった。

552:吾輩は名無しである.
15/07/20 20:46:54.20 .net
19世紀に初めて日本語に翻訳されたロシアの詩である、デルジャービンの頌詩「神」。
1811〜13年に海軍将校ゴローニンが日本に捕囚された際、通辞の馬場佐十郎に教え漢詩風に翻訳がなされた。
URLリンク(jp.rbth.com)(ロシアNOW)

 デルジャービン「神」 (藤沼貴訳)
     第一連                 第九連
  空間において、果てなく、       私は遍在する世界のつなぎ目、
  物質の動きの中に生き、        私は物質の末端、
  時間において、永遠、         私は生き物の中心、
  無形で、三形の神性!         神性の始まる境界。
  遍在する、唯一の霊、         私の体は朽ちゆくが、 
  場所も成因も持ちえず、        知恵は雷を制する、
  万人の理解を超越、          私は王、奴婢、虫、神、
  すべてを自らで満たし、        だが、かくも不思議な私は、
  抱き、造り、保持する。        どこから生じたのか?─わからぬ。
  それを我らは神と呼ぶ。        だが、ひとりでには、生じ得ぬ。

URLリンク(max.mmlc.northwestern.edu)(原詩と英訳)

553:吾輩は名無しである.
15/07/21 15:43:40.92 .net
さらにググっていたら、↓日本人とロシア文学のファースト・インパクトを生き生きと伝えるゴローニンの手記見つけた。
あけぼの簡文庫(現代文で読む明治・大正期の名著) ワシリー・ゴロウニン「日本見聞記」
URLリンク(mo-kawamura.com)
「絵画 、建築、彫刻、製版、音楽そして恐らく詩 についても、日本人はあらゆるヨーロッパ人より遥かに後れている。
彼らは各種兵学を通じてまだ赤ン坊で、航海術は沿岸以外には全く知っていないのである。
とはいえ、この点はまだ疑問がある。ひょっとしたら日本にもわが国の詩人におとらないほどの詩人がいるかも
しれないのだ。あるとき日本の学者が、なんでもよいからロシア最大の詩人の詩をひとつ書いてくれと私に頼んだことが
あった。私はジェルジャーヴィンの頌詩「神」を書いて、それを読んで聞かせた。すると彼らはリズムを聴き分けて、
音の快調さに気付いた。しかし日本人の好奇心というものは、朗読だけで満足するような生やさしいものではない。
だから彼らはその詩の翻訳を知りたがった。われわれは多大な苦労と時間を費やして、その詩に含まれた意味を
彼らに伝えた結果、ついに次の一句を除いて彼らは全文の意味を了解した。
     三位の神の姿にて姿なし!
 この一句は説明をつけないままとなった。また『この一句の意味が判るためには真のキリスト教徒にならねばならない』
と私から説明すると、日本人たちも強いてその説明を求めなかった。
 この頌詩のなかで大変日本人たちの気に入った場所は、詩人が神に向かって、
  
     かくて汝は吾をもて実在の鎖を結びぬ、
と云っているところであった。その時彼らはこの作者の深い思想に驚かされて、最も高い存在から最も低い存在への
自然の漸進的な動きは、自分らも知らない訳ではないと云った。
 この詩は大変に奉行の気に入ったので、ムール君に頼んで一枚の長い白絹に筆でこれを書かせ、やがて訳文を付けて、
将軍の許に送りとどけた。日本人たちは、『この頌詩は絵と同じように将軍の居城の壁に飾られるでしょう』と断言した。」

554:吾輩は名無しである.
15/07/21 15:45:07.04 .net
ゴローニンから教えられたデルジャービンの詩「神」の中で、日本人が一番気に入った箇所、「かくて汝は吾をもて
実在の鎖を結びぬ、」っていうのは、三浦清美訳では、
「すると、わたしはすでにゼロではない。わたしは宇宙全体の一部分、わたしには、自然のあの名誉ある中央に、
 自分が据えられているように思われる。そこはそなたが肉の被造物の終わりと、天上の魂の領域の始まりの場所と定め、
 そなたがすべての生き物の連鎖を私において結び合わせたところ。
 わたしは遍在する諸世界の結び目、わたしは物質の究極の段階、わたしは生きたる者らの中心点、神が最初に描いた線。
 わたしは身体が塵のなかで朽ち果てようとも、知によって雷鳴どもに命令する、
 わたしはツァーリ...わたしは奴隷...わたしは蛆虫...わたしは神!」
の、「そなたがすべての生き物の連鎖を私において結び合わせたところ。」の部分だと思われる。
日本は当時、第11代将軍家斉の時代。化政文化真っ盛りの頃。
漢詩風に翻訳され白絹に墨書された、このデルジャービンの「神」の額は、本当に江戸城に飾られたんだろうか?
ロシア文学と日本人の最初の出会いって、明治以降ではなかったんだな。意外。

555:吾輩は名無しである.
15/07/21 15:49:57.71 .net
しかし、自分が書き込み始めたらすごくマニアックな内容のスレになってしまったような…。
なんか、他の人に悪いような気がしてきた。
ちょっと、チェーホフスレにでも遊びに行ってこようっと。

556:吾輩は名無しである
15/07/21 16:46:43.60 .net
誰も読んでないから大丈夫
気にするな

557:吾輩は名無しである.
15/07/21 22:47:44.40 .net
そう言ってもらえると助かるな。

558:吾輩は名無しである.
15/07/22 09:02:34.10 .net
デルジャービン「神」ロシア語朗読
URLリンク(www.youtube.com)
これを聴かされて、リズムの快調さに気が付き内容についての好奇心を募らせた19世紀初頭の日本人って
感性が鋭敏だな。
ゴローニン(ゴロヴニン)の「日本幽囚記」、面白そうだから読んでみよう。

559:吾輩は名無しである
15/07/25 07:50:46.37 .net
アンドレイ・クルコフが来日するんだね。

560:吾輩は名無しである
15/07/26 18:46:44.11 .net
警察が集団ストーカーをやる理由
それほど事件や犯罪が頻繁におきるわけでもないのに、むやみに組織を拡大してきた結果、警察は暇で暇
でしょうがなくなった。ターゲットを作れば作るほど警察予算が増えていくのでその分、ピンハネできるお金
も増えていく。集団ストーカーは、警察OBの天下り先の防犯協会と連携することで利権を維持できる。
集団ストーカーをすればするほど抗精神薬が売れ、製薬会社と利権で癒着、天下り先確保。
集団ストーカーをすればするほど、暴走族が蔓延ったり、時に、周南市事件のような事件が起こり治安が悪
くなる。警察組織を維持拡大するためには、ある程度事件が起こり、治安が悪くなくてはならない。
集団ストーカーによって生け贄を作り、警察権力の恐さを世間に知らしめる。警察官全員が裏金の偽領収書
を書かせられるシステムがあるため仙波敏郎氏のような正義感のある警察官が警察組織から排除され、腐敗
した人間ほど出世できる仕組みになっている。役に立たない人間を社会から抹殺することで国民を権力者に
とって都合のいい奴隷だけにし税金の徴収効率を上げる。

561:吾輩は名無しである
15/08/01 04:24:58.79 .net
気の強い女ばかり。

562:吾輩は名無しである
15/08/01 07:45:29.33 .net
だめな男ばかり。

563:吾輩は名無しである
15/08/01 08:01:14.13 .net
人間ばかり。

564:吾輩は名無しである
15/08/01 08:13:15.28 .net
犬もでてくるよ。

565:吾輩は名無しである
15/08/01 19:07:17.46 .net
独り言が多い。

566:吾輩は名無しである
15/08/17 02:08:31.63 .net
ブロの道 氷三部作1
ウラジーミル・ソローキン 著  松下 隆志 訳
単行本   288ページ 2015/9/17 予価2,592円(本体2,400円)
ツングース隕石探検隊に参加した青年が巨大な氷を発見し、真の名「ブロ」と「原初の光」による
創造の秘密を知る。20世紀ロシアの戦争と革命を生きた最初の覚醒者をめぐる始まりの物語。
URLリンク(www.amazon.co.jp)

567:吾輩は名無しである
15/09/17 00:29:29.27 .net
今月ソローキンの氷三部作の1巻出るみたいだけど、やっぱ刊行順に2から読んだ方が良いの?

568:吾輩は名無しである
15/09/26 01:35:44.19 .net
来月新潮文庫からブルガーコフが出るね。『犬の心臓・運命の卵』。

569:吾輩は名無しである
15/09/26 02:41:56.55 .net
なんだかんだでロシア文学はおもしろいんだよな。

570:吾輩は名無しである
15/10/14 12:40:09.18 .net
チェルノブイリの祈りがアマゾンで爆上げ
岩波さん急いでください

571:吾輩は名無しである
15/10/22 11:34:25.63 .net
アレクシエーヴィチの本の販売について
スヴェトラーナ・アレクシエーヴィチが今年のノーベル文学賞を受賞して以降、
小社で刊行しておりますアレクシエーヴィチの本に多くのご注文、お問い合わせをいただき、誠にありがとうございます。
小社刊のアレクシエーヴィチの『ボタン穴から見た戦争』(三浦みどり訳)、『死に魅入られた人びと』(松本妙子訳)、
『戦争は女の顔をしていない』(三浦みどり訳)〔刊行順〕は、著者の著作権を管理する代理人からの連絡で、
小社が有する権利が消失しているため、あらたに増刷することは認められないという通達を受けました。
そのため現在、小社で保有している在庫がなくなり次第、販売を終了することになります。
 これまで書店のみなさま、読者のみなさまから多くのお電話、ファックスをいただきながら、
小社のひとつしかない電話回線がほぼ常時ふさがってしまい、返信も回答もままならず、
大変失礼な対応になっておりますことを、心よりお詫び申し上げます。
 まだ店頭に在庫が並んでいる書店もあると思いますし、
また一定の日時が経過すると売れ残った本が返送されてくる場合も多くありますので、
その分は小社の在庫としてきれいに改装してご注文に応じますので、
品切れになるまでは何卒ご愛顧のほど、よろしくお願い申し上げます。
 アレクシエーヴィチの作品は、今後、あらたに版権を取得した出版社から刊行されることになると思います。
小社の本をお届けできなかったみなさまには、ぜひ新しい装いの本でアレクシエーヴィチの作品をお読みいただければ、
最初に刊行した出版社としても喜ばしいことです。
 また、小社で刊行しております本には、アレクシエーヴィチが注目した「小さき人々」の世界と通ずる本がたくさんありますので、
みなさまにはこの機会にぜひとも関心をお寄せいただき、これからの読書の対象に選んでいただければ、幸甚このうえありません。
小さな出版社の営みにご注目いただけますよう、今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。
                                   株式会社 群像社 
                                   代表取締役 編集発行人 営業担当 島田進矢

572:吾輩は名無しである
15/10/22 11:40:50.01 .net
「賞をとるような偉人でも人間性はクソ」の例がまた一つ増えた。
それにしても群像社の対応は立派だな。

573:吾輩は名無しである
15/10/22 11:47:02.39 .net
どこが版権を買ったのか?だろ。
そっちの方を先ず見て、からだろ。
人間性はクソ、呼ばわりは。

574:吾輩は名無しである
15/10/22 11:51:49.88 .net
人間なんですよ

575:吾輩は名無しである
15/10/22 11:57:23.85 .net
>>571
いい会社だね。

576:吾輩は名無しである
15/10/22 12:06:19.13 .net
著作者本人から先ず日本の代理人に指示があったのかも知れないが
普通にはどこかの出版社が代理人を買収して、だろ?
著作者本人は日本1国だけの翻訳出版での儲けを考えてるわけじゃないんだから
下衆の勘繰りだがw

577:吾輩は名無しである
15/10/22 12:15:41.19 .net
まあしかし、下衆に勘繰られるようなことは「李下に冠を正さず」で聖人君子はしないけどね。
聖人君子であるわけないし。職業倫理もとっくに地に落ちてるっつーか、元より無い業界なのかも知れないしw

578:吾輩は名無しである
15/10/22 12:26:52.70 .net
岩波あたりが買ったんじゃ?
てかほんと日本人ってミーハーだよな

579:吾輩は名無しである
15/10/22 13:00:14.81 .net
読めればなんでもいいや

580:吾輩は名無しである
15/10/22 14:08:47.37 .net
別にインタビューなんか読みたくないね。

581:吾輩は名無しである
15/10/22 14:12:34.69 .net
インタビュー以外読みたくないね

582:吾輩は名無しである
15/10/22 14:28:18.49 .net
どうせ売れないからと見送ったんでしょう
岩波あたりでだしてほしいね文庫で

583:吾輩は名無しである
15/10/22 14:31:13.96 .net
プーチンはオワコン

584:吾輩は名無しである
15/10/22 14:39:55.76 .net
チェルノブイリの祈りは書店の話では
二十七日以降再販されるそうですよ

585:吾輩は名無しである
15/10/22 15:23:46.94 .net
>>582
それはない
Amazon見たら分かるがとんでもない値段に高騰してる
ってことはそれだけ需要があるってことだ

586:吾輩は名無しである
15/10/22 15:45:20.64 .net
Amazonは売主が勝手に値をつけるんだからな、相場とは違うな。西村みたいな古本屋だっていたんだしw
しかしまあ、仮に本屋に並ぶ群像社の新刊本があれば古本屋から始まって並んだ瞬間に目にしたヤツがすぐに買っちまうなwww

587:吾輩は名無しである
15/10/22 15:52:39.02 .net
百人や千人おしかけたってたいした需要じゃないでしょ
だから版権買わないのでしょう
一度懲りてるから
それより岩波にやってほしいね

588:吾輩は名無しである
15/10/22 15:59:34.81 .net
群像社のアレクシエーヴィチ全部持っててほぼ新品レベルだけどいくらくらいで売れるかな(ゲス顔

589:吾輩は名無しである
15/10/22 17:07:54.34 .net
さっき八重洲ブックセンターで群像社のくだんの本、何種類も売っていた。
売れてないね。

590:吾輩は名無しである
15/10/22 17:18:58.95 .net
今から買ってくる

591:吾輩は名無しである
15/10/22 17:25:03.11 .net
なんか事情通以外には訳のわからん話になって来てるな(笑

592:吾輩は名無しである
15/10/22 17:48:24.32 .net
ノーベル賞取ったからベストセラーになるのは日本では日本の作家だけ。

593:吾輩は名無しである
15/10/22 19:48:35.29 .net
版権料をつり上げる魂胆だろうが、こんな地味なドキュメンタリー、売れやしない。
日本の出版社は新たに買わなくていいからな。

594:吾輩は名無しである
15/10/22 19:57:48.88 .net
もしかしてネトウヨ

595:吾輩は名無しである
15/10/22 20:02:19.54 .net
プーチンはオワコン

596:吾輩は名無しである
15/10/23 11:33:15.50 .net
翻訳は取り扱い説明書とおんなじ。
翻訳読んでドスト読みました、とか言うのはバカの証拠だ。
掃除機の取り説熱心に読んだけど、その掃除機使った事ありまへん、ってマンガだな。
原書読まずに読んだなんて言うんじゃない!

597:吾輩は名無しである
15/10/23 11:49:30.73 .net
ノーベル賞選考委員にも言ってあげてそれ

598:吾輩は名無しである
15/10/23 11:58:58.73 .net
ノーベル文学賞は、政治外交で決まる。
翻訳はあるけど、重要なのはその国の有力な作家の推薦とか。
業界活動も評価されるらしい。
ノーベル文学賞はノーベル平和賞と似たようなもん。
>597はそんなこともわからんのか!
>596は客観的な事実だ。

599:吾輩は名無しである
15/10/23 12:11:05.37 .net
プーチン支持率89.9%だと。

600:吾輩は名無しである
15/10/23 12:13:06.35 .net
600

601:吾輩は名無しである
15/10/23 12:46:31.28 .net
>>599
プーチン終わったな

602:吾輩は名無しである
15/10/23 13:07:57.72 .net
>>598
他の国際的な文学賞も殆ど英訳か仏訳で選考するんだけど

603:吾輩は名無しである
15/10/23 14:55:52.86 .net
>>596
お前、アメリカ文学スレにも同じこと、書いていたな。
原書で読んだのがフォーサイスかw

604:吾輩は名無しである
15/10/23 14:58:08.84 .net
>>603
似たようなこと言う馬鹿は世界中におるで

605:吾輩は名無しである
15/10/23 15:51:57.49 .net
無駄に煽ってるだけだろ
英語、仏語、独語、ロシア語、スペイン語、中国語くらいは読める奴が言う台詞だな

606:吾輩は名無しである
15/10/23 15:53:22.16 .net
もっと自国語を大事にせな

607:吾輩は名無しである
15/10/23 18:08:14.79 .net
>>603
だけ、じゃなくて、もだ、阿呆
まあ、>605のいうとおり、ちょっと煽っただけだが、取り説論は事実として動かしがたい。
日本の翻訳文化の価値と、読書を原書で、ってのは別に矛盾しない。
昔は、重訳ってのがあった。
露西亜原書を英訳したものを邦訳するのを言う。
伝言ゲームになっちまうのは、バカでもわかるはず。
グローバリズムとか言うけれど、日本の文学を十分理解し、
その上で、外国文学を原書で読む、ってのが、真に文学を理解するってことなのであ〜る。

608:吾輩は名無しである
15/10/23 18:54:41.77 .net
まさか英語圏だけしか読めないくせにそれを言ってるわけではあるまいな?

609:吾輩は名無しである
15/10/23 19:44:28.82 .net
三島とか、翻訳でも面白い

610:吾輩は名無しである
15/10/23 21:07:53.36 .net
まあ、面白いのは別にかまわない。むしろ面白いことは重要だ。
翻訳は翻訳の面白さがあるが、原書の面白さとは別物。
掃除機と掃除機の取り説が違うように。
英語圏だと?ずいぶんとケツの穴の小さい奴だ。
言語を知らなければまず言語を学ぶ。
そして原書を読む、というのが真のインテリの読書、なのであ〜る。

611:吾輩は名無しである
15/10/23 21:59:53.18 .net
ほうこれは素晴らしい

612:吾輩は名無しである
15/10/23 22:34:11.85 .net
なんだよ結局偉そうなこといってて録に読めないんじゃんw

613:吾輩は名無しである
15/10/24 10:59:59.33 .net
>>610
言語を学ぶだけで月日が経ち、文学を原書で読む前にお陀仏だなw

614:吾輩は名無しである
15/10/24 11:14:40.48 .net
>>610
昔村上春樹が「きちんと翻訳してくれたら、作品の雰囲気は変わらない。」
「英語版だけは自分の本を読むが、いつも楽しく読ませてもらってる」
って言ってた。


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

2387日前に更新/245 KB
担当:undef