さっさとシェイクスピ ..
[2ch|▼Menu]
2:吾輩は名無しである
10/10/21 23:51:57 .net
リチャード三世が良かった

3:吾輩は名無しである
10/10/22 00:29:00 .net
問題:以下の台詞は、なんという作品の誰の台詞か答えなさい。(間違ってたらゴメン)

「悪魔の手先は時として、真実告げて人を謀る。
つまらぬ事で霊験あらたか喜ばせ、後で裏切ろうとするその寸法。」

4:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/10/23 12:40:59 .net
あげ

5:吾輩は名無しである
10/10/23 13:00:42 .net
「天才バカボン」のはじめちゃんのセリフかな?

6:谷川浩司
10/10/23 23:43:37 .net
マクベスみたいにワルな男は美しく感じるけど
マクベス夫人の様なワルな女は汚く感じるな

7:吾輩は名無しである
10/10/23 23:55:33 .net
「お気に召すまま」と「じゃじゃ馬馴らし」がとくに好きー

8:3
10/10/24 03:54:08 .net
>>6 正解100点
>>5 不正解 ダメダメ!ボケのセンスをもっと磨こう!95点

問題:以下の台詞は、なんという作品の誰の台詞か答えなさい。(間違ってたらゴメン)

「おお、光り輝く天の使いよ!私の頭上はるか虚空を漂う貴方の姿は
言ってみれば振り仰いで瞳を凝らす、驚きに満ちた人間どもの眼にうつる
翼美しい天使の姿の、あの神々しさにも似ている!」

9:3
10/10/24 04:11:29 .net
「おお、光り輝く天の使いよ、私の頭上はるか、この世の闇に輝く貴方の姿は、
言ってみれば振り仰いで瞳をこらす驚きに満ちた人間どもの眼にうつる、あの翼美しい天使の姿・・・」

思い出せない・・・でもこんな感じの台詞。問題続行します。

10:吾輩は名無しである
10/10/24 12:18:52 .net
ロミオとジュリエット 第二幕第二場より ロミオの台詞かな
手元にある中野好夫訳とほとんど同じだけど諳んじてるんなら凄いな


黒澤明の「蜘蛛巣城」見たとこなんでマクベス読み返そう

11:吾輩は名無しである
10/10/24 18:09:43 .net
>読み返そう
www



12:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/10/24 18:29:07 .net
なんで笑うのさ?

13:吾輩は名無しである
10/10/24 20:28:48 .net
あっ、鈴木くんだ!
鈴木くーん、ヒューヒュー!

14:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/10/24 20:38:10 .net
何だと…?

15:吾輩は名無しである
10/10/24 21:00:57 .net
ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ←きもい

16:吾輩は名無しである
10/10/24 21:53:47 .net
>>15
まぶたに花の汁から作った媚薬をぬったら、さあ不思議・・・どうなる?

17:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/10/24 22:11:23 .net
どうなるの?

18:マグナ ◆i.K3ZM.pZo
10/10/24 22:16:28 .net
鈴木、真夏の夜の夢を読んだことがなかったのか・・・・・・。

19:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/10/24 22:17:56 .net
すみません。ないです。

20:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/10/24 22:23:52 .net
そうか青空文庫にもあるんだな。ちゃんと読んでみます。

21:8
10/10/24 22:30:03 .net
>>17
秋の夜長の悪夢になりそうなので、この問題は無かったことに・・・

>>10
正解!100点

文庫でも買って再読してみます><

22:吾輩は名無しである
10/10/26 20:49:37 .net
ヴェニスの商人
お気に召すまま

23:吾輩は名無しである
10/10/27 22:22:15 .net
リア王

24:吾輩は名無しである
10/10/28 03:35:31 .net
アンタらダジャレはどう読んでるんだ
俺は「まーた始まった」って感じで流して読んでる

25:吾輩は名無しである
10/10/29 23:54:33 .net
ダジャレと詩は翻訳じゃあんまり楽しめないね

26:吾輩は名無しである
10/10/30 06:17:44 .net
>>11
読み返すじゃなくて、読み直すなんだろうけど
こんな事で藁藁藁するやつのレヴェルがわかるね。
多分、アクセス規制されてるから、ここに来たんだな。

27:吾輩は名無しである
10/10/31 15:41:15 .net
ダジャレは舞台上で台詞を思い出しやすくする効果もあったんじゃないか

28:吾輩は名無しである
10/11/01 08:54:45 .net
そこは地口と呼ぼうぜ<ダジャレ

29:吾輩は名無しである
10/11/05 22:57:55 .net
リチャード三世は自分の身に合わないのに王様なんかになってしまったので
不自然な感じになってたね

30:吾輩は名無しである
10/11/08 18:33:11 .net
大学生ですがシェイクスピアで読むべき作品教えてください
っていうかそもそも舞台作品を本で読む価値ってあるんですか

31:吾輩は名無しである
10/11/08 19:56:20 .net
古典新訳文庫のジュリアス・シーザー。


32:吾輩は名無しである
10/11/08 23:59:30 .net
>>30
読まなくても良い。
でもシェイクスピア作品の台詞を引用したり、もじったりしているモノって
なぜだか今でもたくさんあるから、知っておくと数倍楽しむ事ができる。

自ら引用したりもじったりしても私の周りはほとんど知らない人ばかりなのでスルーされますが・・・

33:吾輩は名無しである
10/11/09 23:14:06 .net
Rosencrantz & Guildenstern Are Dead

34:吾輩は名無しである
10/11/09 23:46:42 .net
海外文学作品のなかで引用されてるシェイクスピアの名言や台詞ってたくさんありすぎて混乱するんだよな
シェイクスピア名言集みたいな便利なもんはないのだろうか

35:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/11/09 23:59:07 .net
それは新書でいいタイトル付けたら売れそうですね。

36:吾輩は名無しである
10/11/10 07:25:11 .net
>>35神戸のゴキブリちゃん! #+でなりすましの常習犯罪者、ゴキブリ神戸ちゃん! いまだにいきてるの? きったな…ちかよるなよ、ゴキ関西

37:吾輩は名無しである
10/11/10 10:03:29 .net
>>34
おまえの言ってることは長島と同じだよ。
長島が立教大学に入学したときのセリフとそっくり。

38:吾輩は名無しである
10/11/10 10:58:52 .net
ところで長島って誰?

39:吾輩は名無しである
10/11/10 11:37:31 .net
ミスターしかいないだろ。

40:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/11/10 12:39:19 .net
それは長嶋ですね

41:吾輩は名無しである
10/11/10 12:49:30 .net
>>40#+のトリップ泥、カンサイゴキのこうべちゃん! また犯罪か…すさまじい醜さだな…どうしたんだよ、京橋で! また犯罪か…きったねえ奴

42:吾輩は名無しである
10/11/10 13:05:36 .net
うちのパソコンは旧字体がでないので。

その長島が立教に入学して最初のフランス語の授業。
それぞれが仏和辞典を買う参考にと教師が仏和辞典を持ってきて教室に回覧した。
それを見た長島が感心して、つぶやいたという。
「う〜ん、これは便利だ。英語にもこういうものがあればおれも苦労しなかったのに」

>>34君とこうべちゃん?そんな本掃いて捨てるほどあるってこと。

43:蝙蝠ちゃん出没中 ◆cWvjrxBVRg
10/11/10 16:02:47 .net
シェイクスピアの解説本の多さは凄いですね
どれをとるかである種の傾向が測れそうです

44:吾輩は名無しである
10/11/10 16:36:32 .net
どういうこと?
もう少し具体的におねがいします。

45:吾輩は名無しである
10/11/10 23:49:15 .net
内輪しか分からないような例を引っ張ってこられても…w


46:フロイド・メイウェザーJr
10/11/12 00:30:20 .net
悲劇も喜劇も書けるから偉い!

47:吾輩は名無しである
10/11/12 00:41:30 .net
>>45
バッサニオ君、この世界には君の知らないことがたくさんあるのだよ・・・

確かこんな台詞もあったような〜

48:吾輩は名無しである
10/11/12 15:43:44 .net
>>45
内輪って君、長嶋茂雄しらないの?

49:吾輩は名無しである
10/11/12 23:17:25 .net
シェイクスピアの「男性の愛人」だったのは、
結局のところ誰なのかナッ?




50:吾輩は名無しである
10/11/13 10:41:55 .net
その「ナッ?」っていうのやめろ!

51:吾輩は名無しである
10/11/13 11:14:53 .net
ハムレットの有名なセリフ「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ」
このように訳した翻訳はこれまでないとのことだが、ではこれは一体
誰の訳なんだろう?

52:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/11/13 11:50:14 .net
正しくは「生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だナッ!」だよね。

53:吾輩は名無しである
10/11/13 19:09:44 .net
解説書は何がオススメ?

54:吾輩は名無しである
10/11/13 22:24:06 .net
しかあるべきか、しからずか。そこが思案のしどころぞ。
酷き世間の石矢玉、ひるむことなく耐え抜くか・・・
山なす苦難に立ち向かい、ものの具とりて戦いつ、あえてその根を断ち切るか・・・

私的には、この訳が一番素敵だと思う。

>>53
いかな権威の書いた解説書より、
解説書無しの貴方の感じた在りのままが絶対的にオススメ。

55:吾輩は名無しである
10/11/14 05:41:18 .net
>>54
講談好きですね、わかります。おばあさんですか?

>>54
んなこと当たり前です。
そのうえで、長い歴史とともに読まれてきた作家をより深く知り味わうには、
それなりの道案内を求めることがより豊かなみのりにつながるんです。
現代作家を素手で味わうのとは、ちがったアプローチが必要です。

56:吾輩は名無しである
10/11/14 21:26:01 .net
>>55
>それなりの道案内を求めることがより豊かなみのりにつながる

なるほど、そういう考え方もあるのかもね。
確かに農薬使ってあらゆる虫を排除し、綿密な栄養管理・環境管理を行うことで
安定的かつ大量収穫する方法は効率が良い。

57:吾輩は名無しである
10/11/14 21:38:42 .net
>>55
有機肥料ですが、ギリシア神話や聖書なんかも良いかもです・・・

58:フロイド・メイウェザーJr
10/11/16 23:59:38 .net
リア王が かわいそうでした

59:フロイド・メイウェザーJr
10/11/17 00:45:25 .net
あと、アンは望んでもいないのに
リチャード三世に好かれてしまったのが
なんともいえなかった

60:蝙蝠ちゃん出没中 ◆cWvjrxBVRg
10/11/18 00:27:26 .net
シャイロックとアントーニオは同じ穴の狢
という説もある

61:吾輩は名無しである
10/11/18 04:52:05 .net
シェイクスピアの「男性の愛人」だったのは、
結局のところ誰なのかナッ?

誰一人として答えられないんだナッ!!!!






62:吾輩は名無しである
10/11/18 05:43:04 .net
ナッちゃんキタ━━(゚∀゚)━━!!

(Google日本語で書き込みました)

63:吾輩は名無しである
10/11/21 00:31:29 .net
Then was this island-
Save for the son that she did litter here,
A freckled whelp, hag-born-not honored with
A human shape.


これシェイクスピアのなんの作品かわかる人いる?

64:蝙蝠ちゃん出没中 ◆cWvjrxBVRg
10/11/21 01:16:03 .net
>>63
"The Tempest" ACT1 SceanU
Prosperoのセリフかな

65:吾輩は名無しである
10/11/21 01:22:48 .net
>>64
ありがとう、助かったw
スゴイww

66:蝙蝠ちゃん出没中 ◆cWvjrxBVRg
10/11/21 01:41:07 .net
内容的にテンペストかなあとは思いましたが、
セリフそのものがどこにあるか探すのは結構アレでした〜

67:吾輩は名無しである
10/11/21 01:46:16 .net
>>66
わざわざすいません

68:吾輩は名無しである
10/11/21 08:20:07 .net
ググレばいいのに
amazonでググっても、tempestが出てくる。

69:蝙蝠ちゃん出没中 ◆cWvjrxBVRg
10/11/21 20:22:51 .net
文学板住人としては自力でページめくって見つけたいの!

70:吾輩は名無しである
10/11/22 02:55:03 .net
そこにしびれる憧れる

71:吾輩は名無しである
10/11/22 23:29:50 .net
>>66
ここで適当な単語を入れれば見つけてくれる。
URLリンク(www.opensourceshakespeare.org)
Firefoxを使ってるなら、検索プラグインを入れておけ。
URLリンク(www.opensourceshakespeare.org)

72:フロイド・メイウェザーJr
10/11/26 22:31:11 .net
シェイクスピアの作品はみじけーな

73:フロイド・メイウェザーJr
10/12/13 20:28:59 .net
マクベスは簡単に魔女の話を信じるからこーゆーことになるんだよなー

74:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/14 00:07:20 .net
魔女とマクベスの接触ってあったっけ?

75:フロイド・メイウェザーJr
10/12/15 19:40:10 .net
序盤に荒野で会ってるよ。
そこで魔女がマクベスの未来を予言してたぜ

76:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/15 19:43:11 .net
あの場面にマクベスいたんだ…忘れてました。

77:フロイド・メイウェザーJr
10/12/15 19:57:32 .net
あの場面からだぜえ・・・。
マクベスがおかしくなっちまったのはよお・・・。

78:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/15 20:05:06 .net
魔女が勝手に言ってるのかと思ってた。観客と読者に。

79:吾輩は名無しである
10/12/16 11:44:17 .net
そんな勘違いはありえない
忘れてたんじゃなくて読んだことも観たこともないんだろ
知ったかぶりにしても酷いよそれは

80:フロイド・メイウェザーJr
10/12/17 20:19:33 .net
マクベスにはいくつも保険があったのに全部パーになっちまった

81:吾輩は名無しである
10/12/17 20:25:37 .net
保険て例えばどれ?

82:フロイド・メイウェザーJr
10/12/17 20:54:30 .net
「森が動かなければ負けない」ってやつと
「女から産まれた人間には殺されない」ってやつかな

83:フロイド・メイウェザーjr
10/12/17 22:29:48 .net
いくつもあったと書いたけど二つしか無かったな

84:吾輩は名無しである
10/12/17 22:37:08 .net
なるほどそれのことか

でも保険ていうと「予言が外れても(or予言と違うことをやっても)
こうすればこうなるから大丈夫!」みたいな感じじゃね
結局あの一連の予言は全部当たってて、
それにも関わらずマクベスが破滅するから面白いわけだろ

85:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/17 23:03:38 .net
また読んでみたい!この6年くらい色々あったから忘れちゃったよ…

86:フロイド・メイウェザーJr
10/12/18 21:24:21 .net
言葉の使い方を間違ってしまったぜ!

87:吾輩は名無しである
10/12/18 21:30:34 .net
帝王切開で生まれても女から生まれたといえるけどな。

88:フロイド・メイウェザーJr
10/12/18 21:36:41 .net
森が動いたってのも結構ムリあるよな

89:吾輩は名無しである
10/12/18 22:18:47 .net
穴から生まれた人間には殺されないとすりゃよかったんだが、
シェークスピアの時代にそれは無理か。

90:フロイド・メイウェザーjr
10/12/19 22:04:27 .net
そんなダサイ予言されてもマクベスが困るからなあ

91:吾輩は名無しである
10/12/19 22:09:07 .net
クズどもが身の程を知れ。2chで先行きあるガキ作家志望のなりすましでもするか
水嶋くんは第二の綿矢りさだね
  ,,,,,,,,,,,,,,,
 / ,,,, ,,,,\    こどもでも読める棚に『Norwegian Wood』置いて
|  金 悪|   出来レースで綿矢と金原を囲い
|   ⊃  |   俺さえよければそれでええんや
 \ O  /   URLリンク(f.hatena.ne.jp)
’’’-----,,,   都知事はわいらの敵やないか

               羨ましいな。 こどもでも読める棚に『Norwegian Wood』置いてイクイク ユニクロはん感謝!RT


92:倭罰党
10/12/19 22:11:29 .net

  ,,,,,,,,,,,,,,,    こどもでも読める棚に『Norwegian Wood』(エロゲ小説)
 / ,,,, ,,,,\   『完全な遊戯』(精神障害者をレイプする内容)、『夢を与える』(AV小説)置いて
|  悪  芥  |    URLリンク(f.hatena.ne.jp)
|   ⊃  |    URLリンク(f.hatena.ne.jp)
 \ 金  /    URLリンク(f.hatena.ne.jp) 
‘‘------- 、、   日本の歴史を作ってきたのは常に西の人間。
           URLリンク(f.hatena.ne.jp)


93:吾輩は名無しである
10/12/24 00:03:57 .net
シェークスピアを現代英語で読む方法はないのかな

94:吾輩は名無しである
10/12/24 14:27:31 .net
>>93
そんな本いっぱいあるよ

95:吾輩は名無しである
10/12/24 19:45:44 .net
全体的に、岩波と新潮どっちが良い?

96:吾輩は名無しである
10/12/24 19:49:12 .net
新潮の福田訳はたまに暴走しすぎる感がある
特に詩の部分で無理矢理に語呂合わせをしようとして失敗してる

97:吾輩は名無しである
10/12/24 22:08:06 .net
四大悲劇が全部入っててお得だったから、図書館で『筑摩世界文学大系シェイクスピア1』というのを借りてきた。
この本で四大悲劇と十二夜を訳している小津次郎氏という人は、Wikipediaを見た感じでは、すごい人なんだろうか。
本来は福田恆存訳の四大悲劇を探していたのだが、これが一冊に収録されている『新潮世界文学1』だけ何故かなかった。
誰かに借りられているのではなく、なかったんだ。

98:吾輩は名無しである
10/12/25 08:03:58 .net
>>93
URLリンク(www.enotes.com)

99:吾輩は名無しである
10/12/25 08:48:39 .net
>>97
盗まれたんだな

100:吾輩は名無しである
10/12/25 10:57:54 .net
100だ。

101:フロイド・メイウェザーJr
10/12/27 20:22:14 .net
「きれいは汚い。汚いはきれい」ってどういう意味?

102:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/27 20:37:49 .net
fairとfaulだっけ?そもそもきれいときたないって訳は正確なのかなあ?善悪の話なんじゃないのかしら。

103:フロイド・メイウェザーJr
10/12/27 21:08:42 .net
善悪か〜

104:吾輩は名無しである
10/12/27 21:13:49 .net
清濁でもあるだろうし善悪でもあるだろうし
美醜でもあるだろうし正誤でもあるだろうよ
お前の言う正確な訳ってのは
どれか1つに意味を定めることなのか?

105:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/27 21:15:08 .net
>>104
そうなのか。たぶんあなたが正しいんだと思うよ俺は英語知らないからな。

106:ヘ(^q^)ヘ鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
10/12/27 21:17:06 .net
でも美醜と善悪ってのはカント的な分類だと別の基準だからね。ニュアンスは美醜よりは善悪に近いんじゃないか?って思ったんだよな俺は。

107:マグナ ◆i.K3ZM.pZo
10/12/28 00:30:49 .net
野島秀勝は少しこじつけけ過ぎないか? "contract"で女陰を引っ張るは考えすぎだと思われるが。
確かにシェイクスピアの演劇は性的な暗喩に満ちているのは確かだ。

108:マグナ ◆i.K3ZM.pZo
10/12/28 00:32:50 .net
後、この訳は練達の英文学者が訳したはずなのに「目線」「すべからく」等のそぐわぬ言葉が目立った。勢いは良かったがな。

109:吾輩は名無しである
10/12/28 09:03:13 .net
穢多カンサイ ちかよるな

110:吾輩は名無しである
11/01/01 10:06:28 .net
to be or not to be
って生きるか死ぬかって訳だけど
「存在するかしないか」ってことだと思うね

111:吾輩は名無しである
11/01/01 11:28:24 .net
その「かい」が、世界に、…というよりは、
外部にそれを求めることの虚しさにまでは。若さってやつ?(笑
勝手に死んじゃえよ馬鹿はwwwみたいな

112:吾輩は名無しである
11/01/02 03:08:09 .net
隙を持て余してチョーサーを読み始めたんだが、
挫折した。

113:吾輩は名無しである
11/01/02 03:13:31 .net
最初は面白がったけどだんだん週刊誌読んでるような雰囲気が
続いて…

114:吾輩は名無しである
11/01/02 03:23:08 .net
リア王の福田コーゾンの後書きはなかなか良い。

115:吾輩は名無しである
11/01/02 06:44:34 .net
ほんと?w 読まないままに角川に岩波3冊本を買い増ししちゃったよ

116:吾輩は名無しである
11/01/02 13:32:53 .net
原文は韻文詩体だっけ。古典英語でなけりゃチョーサーは
読めないって誰か言ってたな。14世紀のイギリスの風俗って
のは知れるが。

117:吾輩は名無しである
11/01/21 07:28:16 .net
シェイクスピアを読みたいと思っているのですが
翻訳が様々でどれを選んだら良いのかがわかりません
少しググってみても
有名?な小田島さんの訳は読みやすいけれど意訳が多く原作と違っている部分が多いなど聞いて迷います
欲張りかもしれないですが
原作に忠実でかつ読みやすい訳をされている方を教えていただけないでしょうか

118:吾輩は名無しである
11/01/22 10:37:57 .net
BBC放送(TV)が日本の被爆者を愚弄した。 大笑いネタに。
スレリンク(news5plus板)

119:吾輩は名無しである
11/01/29 19:07:48 .net
こーそんの訳がいいと思う

120:吾輩は名無しである
11/01/30 19:30:23 .net
最近対訳版が出たような気が

121:吾輩は名無しである
11/02/04 22:34:45 .net
int main ( void )
{
if( music==FOL )
{
PlayOn():
}

return 0
}

122:フロイド・メイウェザーJr
11/02/07 01:27:33 .net
ジジェクの精神分析の本は面白いなー
シェイクスピアの話も時々出てくるぜ

123:吾輩は名無しである
11/02/10 13:38:01 .net
>>97
すごい人だ。
この人の著書を何でも読んでみ。
こんなに程度の高いことを、こんなにわかりやすく書けるというのは本当にすごいことだ。

124:レビル将軍
11/02/10 17:14:43 .net
探して見よう…

125:レビル将軍
11/02/10 17:49:49 .net
ハッケン

ほう、小津ね。

126:レビル将軍
11/02/10 17:57:51 .net
今月の文藝春秋のお知らせでした…

127:(*´ェ`*)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/02/15 14:22:15 .net
世界の小津ってやつか

128:フロイド・メイウェザーJr
11/02/28 00:26:09.70 .net
リア王良い

129:吾輩は名無しである
11/02/28 20:33:08.97 .net
筑摩全集のリア王は注釈が少しおかしかった
『※10 ここから、非常な緊張をもって書かれる』とか
そんなもん、いちいち載せるなよ

130:フロイド・メイウェザーJr
11/02/28 22:00:56.75 .net
松岡は気合入れすぎちゃったんだろうね(?)

131:フロイド・メイウェザーJr
11/02/28 22:03:55.40 .net
マクベスにもそんな感じの注釈があったな。
まあ親切といえば親切かなあ

132:吾輩は名無しである
11/03/01 05:46:52.19 .net
余計だろ

133:吾輩は名無しである
11/03/01 11:42:05.73 .net
松岡は気負い過ぎてて嫌だ
マクベスの解説とか、ちょっと…って思う

134:吾輩は名無しである
11/03/06 16:35:33.17 .net
ハムレット登場。
ハムレット やる、やらぬ、それが問題だ。どちらがりっぱなのか、
狂暴な運命の矢弾を心に耐え忍ぶか、それとも、逆巻く海とたたかって
苦難のもとを断ち切るか?
(小津次郎訳)

ハムレット、沈痛な面もちにて登場。
ハムレット 生か、死か、それが疑問だ、どちらが男らしい生き方か、じっと身を伏せ、
不法な運命の矢弾を堪え忍ぶのと、それとも剣をとって、押しよせる
苦難に立ち向い、とどめを刺すまであとには引かぬのと、一体どちらが。
(福田恒存訳)

135:吾輩は名無しである
11/03/09 14:30:50.65 .net
やっぱり原作を出来るだけ読むべきだと思う。翻訳本は参考にするぐらいの気持ちで。
アマゾンでペーパーバックの全集1000円で買えるしね。

136:吾輩は名無しである
11/03/09 18:04:01.30 .net
鼻に掛けるなら原書に限りますな。

137:吾輩は名無しである
11/03/09 22:50:24.15 .net
英検4級すらとれない俺には裟翁を読む資格はなしですか
5W1Hすら未だに言えません

138:吾輩は名無しである
11/03/09 23:45:43.07 .net
英語能力というより気持ち?の問題。
日本語訳だけを読んで原作には一切触れないというのは不自然じゃないかと。
名画の模写を見て本物を見ないようなものじゃないかと思う。

139:吾輩は名無しである
11/03/10 00:02:00.21 .net
何カ国語覚えろとw

140:吾輩は名無しである
11/03/11 11:42:10.27 .net
中野好夫の「シェイクスピアの面白さ」は良書だった

141:粕漬マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/03/13 22:13:10.81 .net
ほほう。それは気になるぜ。

142:(*´ェ`*)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/03/13 23:52:01.92 .net
ほほう。それは気になるぜ。

143:フロイド・メイウェザーJr
11/03/14 00:10:40.76 .net
ほほう。

144:吾輩は名無しである
11/03/22 17:20:24.55 .net
初めて読んだがハムレットの毒舌に驚いた

145:吾輩は名無しである
11/03/23 11:08:57.57 .net
一番初めに読むならば、何が良いですか?

146:吾輩は名無しである
11/03/23 22:53:35.61 .net
十二夜

147:吾輩は名無しである
11/03/27 12:29:47.11 .net
初めて読んだがマクベスの悪人ぶりに驚いた


148:吾輩は名無しである
11/03/27 15:01:18.43 .net
リア王とテンペストやろ

149:吾輩は名無しである
11/03/28 16:29:10.61 .net
トロイラスとクレシダ最近読んだけど面白かった
いい振られっぷりだった

150:吾輩は名無しである
11/03/29 01:34:16.36 .net
英語くらいしか外国語を読めない奴が原書に限るなんて言ってるのを聞くと
ホント頭にくる。少なくとも3ヶ国語くらい外国語読める奴に言って欲しいな。

151:吾輩は名無しである
11/03/29 01:46:28.82 .net
ハムレット登場、沈痛なおももち。
ハムレット 生きるのか、生きないのか、問題はそこだ。どちらが気高い態度だろう?
理不尽な運命のむごい仕打ちを心ひとつに耐え忍ぶか、それともあえて武器をとって
苦難の嵐にたちむかい、カまかせにねじふせるか。

152:吾輩は名無しである
11/03/29 01:47:55.99 .net

永川玲二訳。

153:吾輩は名無しである
11/03/29 09:23:54.56 .net
初めて読んだがオセローのだまされ過ぎに驚いた


154:フロイド・メイウェザーJr
11/05/12 20:36:15.67 .net
あげ

155:吾輩は名無しである
11/05/12 20:38:05.09 .net
蜷川のシェイクスピアを見よう

156:吾輩は名無しである
11/05/13 14:44:42.12 .net
マクベス面白過ぎ

157:吾輩は名無しである
11/05/13 23:53:50.61 .net
『蜘蛛巣城』を見よう。シェイクスピア映画の最高峰と言われています。

158:吾輩は名無しである
11/05/14 00:02:56.65 .net
>>61
遅レスだけど、通説では、パトロンとおぼしきサウサンプトン伯ヘンリー・リスリーでしょ。女装お得意だし。決め手はないけど。
シェイクスピア別人説ネタの映画が今年中にアメリカ公開されるけど、リスリーも重要キャラで出るよ。勿論トンデモ設定で。別人作者候補の中で一番バカな男が主人公だし。

159:三浦 ◆aKZjWmIOl2
11/05/14 16:56:36.12 .net
日本でシェイクスピアって言ったら『天保十二年のシェイクスピア』が有名だけど…

クドカンの『メタルマクベス』知ってる人はいないかね?

160:吾輩は名無しである
11/05/21 14:21:25.33 .net
シェイクスピアの名台詞を語ろう!
ALL THE WORLD IS STAGE.

161:吾輩は名無しである
11/05/21 14:24:33.31 .net
to be or not to be that is question

162:吾輩は名無しである
11/05/21 14:50:18.09 .net
サンキュー!レス

THE NIGHT IS LONG THAT NEVER FINDS THE DAY.


163:吾輩は名無しである
11/05/21 14:58:01.07 .net
wherefore art thou Romeo?

164:吾輩は名無しである
11/05/21 15:46:29.98 .net
すごい!
悲劇が好きなんですね。
私は喜劇派です。
ヴァイオラが好きです。

165:吾輩は名無しである
11/05/22 20:20:26.76 .net
And all the men and women merely players.

166:C
11/05/28 09:46:45.60 .net
Aは気違いにも秩序の構築者にもなれない半端者。

Bは感傷に浸りきれず理知に徹することもできない半端者。

ただAとBの違いは「諦念」の有無もしくはその強さにあるんじゃないかな。

俺は自ずから分裂的になることで
とりあえず半端にはならないようにしているがうまくいっているかどうかはわからん。

そして諦念に関しては多分死ぬまで持たないだろうな。


167:C
11/05/28 09:47:41.43 .net
道化というのは
狂気ではなく知性の結果としてしか成功しないんだということを真に理解すれば
多くの「半端」を乗り越えるヒントになるんだろうな、というのは
シェークスピアから学んだことのひとつだな。

だからこそ道化は真の狂気の前には怯え退場するしかない。
しかし真の狂気なんて望んで得られるようなものじゃないからな。

そこに「諦念」がある。

まあおまえらには難解すぎるか。

168:吾輩は名無しである
11/05/28 19:22:24.72 .net
よく分かるよ
お前は半端物だってことだな

169:C
11/05/30 23:12:36.50 .net
>>168
落ち着いて文章読もうか。

170:吾輩は名無しである
11/06/13 17:20:53.41 .net
RPG化して欲しいのはリチャード3世
最後の幽霊に連続攻撃くらうシーンとか燃える

171:吾輩は名無しである
11/07/25 21:57:03.09 .net
 

172:吾輩は名無しである
11/07/25 22:35:56.75 .net
タイタス!アンドロニカス!!

173:吾輩は名無しである
11/08/16 22:47:03.30 .net
シェイクスピアって名作が多いよな
シェイクスピアが凄すぎるのか、他に作家が居ないのかどっちか分からないけど

174:吾輩は名無しである
11/08/16 22:50:09.54 .net
まあ、凄すぎるんかに〜。面白いよに。会話とか最高だすよ。

175:吾輩は名無しである
11/08/17 11:38:09.44 .net
ハムレットの
『生きるべきか死ぬべきか、それが問題だ』
という訳の初出は平成十五年

176:吾輩は名無しである
11/08/17 19:04:40.27 .net
>>173
脚本家集団のペンネームがシェイクスピア
サンライズの矢立肇みたいなもん

177:吾輩は名無しである
11/08/18 23:21:27.89 .net
お前らのお勧めの翻訳者を教えてください。
よろしくお願いします。

178:吾輩は名無しである
11/08/19 01:05:30.97 .net
『じゃじゃ馬馴らし』って、どのへんが面白いの???

179:吾輩は名無しである
11/08/19 19:34:07.17 .net
>>177
荒ぶった訳をする福田さん

180:吾輩は名無しである
11/08/19 22:21:34.24 .net
>>178
ツンデレの原型
最終的に完膚なきまでにデレてしまうからちょっとものたりない

181:吾輩は名無しである
11/08/21 16:05:47.06 .net
>>179
ということは新潮文庫ですね。ありがとうございます。

182:吾輩は名無しである
11/08/21 22:49:55.91 .net
これまで読んだことないのだけれど、角川の河合祥一郎訳ってどう?

183:ポン太
11/08/29 01:33:18.38 .net
河合祥一郎は、すごい!!

184:吾輩は名無しである
11/09/04 00:43:19.33 .net
アセンズのタイモン読んでみたいんですが、全集にしか収められてないですか?
どの本の日本語訳が一番よいでしょうか?

185:ポン太
11/09/04 18:46:13.28 .net
白水Uブックス 小田島雄志 訳


186:Claudius
11/09/06 23:53:00.07 .net
リア王とかオセローとか読みたいけど近所の本屋に無いんだよな……

187:吾輩は名無しである
11/09/07 03:01:29.02 .net
図書館にあるよ

188:吾輩は名無しである
11/09/07 19:28:13.53 .net
リア王って言うほどたいしたことないよな

189:吾輩は名無しである
11/09/07 20:35:14.81 .net
ハムレットよりハムレットの方への方が面白かった

190:吾輩は名無しである
11/09/07 21:43:13.74 .net
リア王よりマカ王だよな

191:吾輩は名無しである
11/09/08 05:13:35.87 .net
おい、マカ王もなかなか名品だけど
リア王は超絶名作だよ

オセローとかリチャード三世なんかは映画感覚で軽く楽しめるから
シェイクスピア初心者やヤングにお勧め
で、女なら浪漫喜劇から入るのが良いかも

192:吾輩は名無しである
11/09/08 12:03:35.77 .net
そろそろエドワード三世を読んでみるか

193:吾輩は名無しである
11/09/08 20:01:11.74 .net
新潮の旧版(改装版は図書館に置いてなかった)のリチャード三世読んでるけど
字小さいわ、登場人物多すぎだわで読みにくいな。
福田訳のハムレットとその解説が気に入ったから新潮版借りたんだけど。

194:吾輩は名無しである
11/09/09 14:48:46.21 .net
リチャード三世、新潮改装版なら字も大きいし読みやすいと思う
家系図もついてるし、定価の400円出して持っておく価値はあると思う
ちなみに、最近行ったブックオフ2店舗(都内と横浜市内)に100円で売ってるの見た
登場人物の数は変わらないけどな
福田氏の訳と解説が一番好きだから新潮文庫で出ている分は全部持ってる
個人的に改装版は表紙が好きではないので字は確かに細かいが旧版のほうが好きだ

195:吾輩は名無しである
11/09/09 22:14:14.04 .net
リチャ3、短いから岩波でもそんなに複雑に感じなかったけどな

196:吾輩は名無しである
11/09/13 00:22:39.92 .net
福田さんのロミオとジュリエットって無いの?

197:吾輩は名無しである
11/09/13 15:36:30.51 .net
>>196
新潮オンデマンドブックで検索

198:吾輩は名無しである
11/09/14 00:04:06.16 .net
>>197
助かりました。ありがとうございます。

199:吾輩は名無しである
11/09/15 09:51:01.39 .net
シェイクスピアスレが伸びないのが悲しい

200:吾輩は名無しである
11/09/19 16:53:09.28 .net
マクベスで「女から生まれた・・・」という点で
帝王切開でなんでとの疑問がなんとなくあったが、
「女の股から・・・」と訳すると確かに合点する

201:吾輩は名無しである
11/09/19 23:49:21.73 .net
speak,hands,for me!

小田島訳は糞だと思うんですが。
意訳のし過ぎ。なんか騙された気分になる。

202:吾輩は名無しである
11/09/20 01:01:32.40 .net
やはり福田訳で全作品文庫化して欲しいよな

203:吾輩は名無しである
11/09/21 17:06:36.61 .net
リチャードっていうとみんな三世なんだな
話しがつまらなくて、兄の命乞いt最期の幽霊しか覚えてないな

リチャードって言ったら二世だろ
名文多いし話しも悲劇だ

204:201
11/09/23 15:16:57.08 .net
詩集だと関口篤のが自分断然好きなんだけど、みんなどうなんだろ?
ソネットとか彼のが一番しっくりくる。ただ小田島みたく原文と比較してないから
意訳が多かったら、がっくりくるかもしれないけどw
ネットで検索しても評価している人居ないんだよね。いいと思うんだけど。

205:吾輩は名無しである
11/09/26 03:37:44.74 .net
ソネットはまだ読んでないな
意訳が気になるほど英語力がある人も原文より翻訳で読むのか
自分は原文の全集を買ってみたけど難しくて全然読めない
小田島訳と福田訳と読んでみた個人的な印象は
小田島訳は読みやすくて福田訳は重厚で美しい

206:201
11/09/26 13:33:22.49 .net
全体的な文章の量を訳すのはつらいけど、部分的に気に入った個所を自分で
日本語にして、プロが訳したのと比べるぐらいだったら、誰でもできるよ。

自分は原文読んでも、いったん日本語に置き換えないと、読んだ気にならないからw
やっぱ日本語の訳のが良い。だから、前もって原文と比べて、その訳がほんとうに
シェイクスピアが書いたものと一致していて、それでいてうまく訳せているのかを
確認するだけだね。自分の感想だけでしかないけど、意訳が過ぎるとそれだけで幻滅するw

だから本当は原文を読まないで、純粋に日本語訳で判断したほうがいいかも。
知らなければ、気にならないわけだからw
その点、露文や独文はいいね。原文見てもさっぱりわからないからw

207:吾輩は名無しである
11/09/27 21:07:40.28 .net
日本ではなぜか人気のないアントニーとクレオパトラ

208:吾輩は名無しである
11/09/28 03:43:39.17 .net
そもそもシェイクスピア自体が日本で人気無い気もする
名前は知ってるけど読んだ事ないって人が多いよね
英文科行ってた人と演劇やってる人なら読んでるんだろうが
アントニーとクレオパトラは一応新潮でも文庫化されてるからまだ良いほう

209:吾輩は名無しである
11/09/28 05:19:37.33 .net
シェイクスピア自体に人気があったとしても
古典作品の評価(というより認知度)って一度定まると
よっぽどの契機がないと変動しないからなあ

210:吾輩は名無しである
11/09/28 09:34:57.96 .net
シェイクスピア作品の人気ランキングとか見ても
トップがロミオとジュリエットで最下位がヘンリー4世だったりするけど
それってただロミオしか見たことないからだろって

211:吾輩は名無しである
11/10/06 15:48:21.57 .net
リア王は別格

212:吾輩は名無しである
11/10/18 21:49:02.61 .net
ロミジュリしか読んだことない

213:吾輩は名無しである
11/10/20 07:38:46.88 .net
ロミジュリしか読んだことなくてもいいけど
ロミジュリの映画かなにか見ただけの人が
「シェイクスピアpgr」とか言ってんの聞くと腹立つ

214: 忍法帖【Lv=7,xxxP】
11/11/09 07:12:38.34 .net
>>202
同意

215:蝙蝠 ◆MinorKeyQs
11/11/16 20:22:48.64 .net
>>189
わかるわ
『ハムレットのほうへ』は面白い



216:吾輩は名無しである
11/11/24 18:47:50.82 .net
すいません、失礼します
シェイクスピアを読みはじめたいのですが、誰の翻訳がおススメでしょうか…?
福田恒存さんと小田島さんが定番らしいと聞いたのですが、反面、小田島さんの訳は意訳が過ぎる、との指摘もあるようなのですが
どちらがよりベストな翻訳なのでしょうか…?



217:吾輩は名無しである
11/11/24 19:01:35.69 .net
福田は逆に表現が控えめすぎるとこがなくもない
どっちもどっちかな

218:吾輩は名無しである
11/11/25 02:51:06.24 .net
>>216
福田氏の訳が凄く好きだけど小田島氏も読み易いし十分良いよ
自分は新潮文庫で出てる福田訳を全部と
それ以外の作品は小田島訳で手に入れてたよ
新潮文庫は安いし後書きも良いし御薦めできる

219:吾輩は名無しである
11/11/25 11:42:24.16 .net
角川文庫の新訳シリーズもいいよ。

220:吾輩は名無しである
11/11/25 21:34:18.25 .net
216です、皆さんありがとうございます。
まずは新潮文庫にはいってる福田さん訳から始めようかなと思います。
余裕があれば小田島さんや他の訳者さんの翻訳にもチャレンジしようと思います。

221:吾輩は名無しである
11/11/27 02:20:08.57 .net
2年間アメリカ留学、TOEICスコア930点の一流商社美人秘書との会話で、
"As you like it."って言ったら
「それ、何?」って訊かれてしまいました。
只今、新潮文庫版『お気に召すまま』を精読中。

222:吾輩は名無しである
11/12/29 13:53:37.22 .net
ハムレットでポローニアスは本当に死ななければいけなかったのか
でしゃばりな上余計な世話ばかり焼いて、見当違いの憶測しかしない奴だったけど

223:吾輩は名無しである
11/12/31 13:25:43.29 .net
すみません
大学の時、先生が講義してたのをふと思い出したんですが

「では、連れてゆけ。この呪いの言葉が置き土産だ。〜」

のセリフがある作品、おそらくは史劇なんですが、何かわかりますか?
どうかお願いします

224:吾輩は名無しである
11/12/31 13:34:41.04 .net
済む様にしてからきてほしいもんだ

225:224
11/12/31 13:53:37.41 .net
>>223なぜ知りたい?

226:吾輩は名無しである
11/12/31 13:59:34.31 .net
>>225
読みたいからです。
お忙しいところ申し訳ありません。もし、ご存知なら、どうかお願いします

227:225
11/12/31 14:22:47.26 .net
なぜ自分で探さない?

228:吾輩は名無しである
11/12/31 14:27:12.40 .net
探してもわからないからお聞きしてます。


229:227
11/12/31 15:21:51.08 .net
空でシェークスピアの場面が言い当てられる貴人とご婚約なさい。探してみたけど私にはわかりません。

それがローマの呪いだ!

230:229
11/12/31 15:43:38.16 .net
Henry VI Part 1ですか? もしかして

231:230
11/12/31 18:29:25.08 .net
あってました? PUCELLEのせりふでは。

232:吾輩は名無しである
11/12/31 19:44:11.39 .net
>>231
ありがとうございます!多分、そうです
明後日本屋が開いてるので確認させていただきます。

教えていただき、ありがとうございます

来年も、あなたに神のご加護がありますように…

233:231
11/12/31 19:58:08.79 .net
ホントに? 私も知りたいので、学生の方なら確かめて下さいね。ひまなら。

 日本屋はいつでも開いていますよ。宜しくどうぞ、ロザリンドさん。

234:吾輩は名無しである
12/01/01 00:57:51.83 .net
モシヴェニスの商人で法廷にブラック・ジャックが来ていたら
BJ「わたしなら一滴も血を流さずに
そのクリスト教徒の被告人の肉を切り取ってみせますがね」
シャイロック「ナニッ そ そりゃフントかっ 
本当にこいつの肉を血を流さず切り取ってくれるのかッ」
BJ「もちろんお安い用です 「「
ただし手術代はおまえさんの全財産だ 一文もまかりませんぜ」
シャ「ナヌーッ こ このモグリ医者めッ 
俺の有り金を全部もって行く気かーっ」
BJ「いやならよすんですなァ」
シャ「ムグーッ」

235:吾輩は名無しである
12/01/01 00:58:04.83 .net
過大評価作家だね。作家じゃなくてただの脚本家。

詩はへたくそ。

236:吾輩は名無しである
12/01/01 23:36:53.10 .net
>>235
私は馬鹿ですなんて自己紹介しなくていいから。

237:ゲッパリラ王
12/01/03 02:50:17.57 .net
シェイクスピアを和訳で読んでる奴(笑)

ああいうのは言葉の発音の美しさを楽しむのであって、原本読まなきゃ意味ない

238:吾輩は名無しである
12/01/03 10:23:41.21 .net
いるいるこういうやつw

239:吾輩は名無しである
12/01/06 18:07:26.56 .net
真夏の夜の淫夢

240:吾輩は名無しである
12/01/06 18:11:31.11 .net
実際に演じなきゃ意味がない

241:吾輩は名無しである
12/01/07 00:28:25.88 .net
リア王は後味が悪い

242:吾輩は名無しである
12/01/07 17:26:41.23 .net
やはり天才

243:吾輩は名無しである
12/01/11 12:02:53.26 .net
余計な情報なしにリア王とハムレットを読んでハムレットの方が傑作って思う人いるのかな?
俺にとってはリア王が圧倒的なんだが。。
ハムレットが悲劇の最高傑作ってなんで言われているのか全くわからん

244:吾輩は名無しである
12/01/13 17:39:30.28 .net
>>243
同意
ハムレットも面白いと思うけど一番手扱いは納得しがたいとずっと思ってた
4大悲劇は全部好きだけど抜きんでてるのはリア王だと思う

ノルフェー・ブック・クラブ史上最高の小説ベスト100の中にある
シェイクスピア作品はハムレットとリア王の2作品
リア王がちゃんと入ってるし他の作家の作品も私の好きな本が選ばれてるので
ベスト100に入っててまだ読んでいない作品を少しずつ買い集めてる

245:吾輩は名無しである
12/01/14 00:55:09.58 .net
>>243
どこかの誰かが
ハムレットは19世紀の傑作、リア王は20世紀の傑作
と言っていた。
私は19世紀な人なので、ハムレットの方が面白かった。

246:吾輩は名無しである
12/01/14 14:57:59.09 .net
to be or not to be…
「生きるか死ぬか、それが問題だ」

じゃなくて

「存在するか存在しないかそれが問題だ」

だよね

247:吾輩は名無しである
12/01/14 15:03:12.76 .net
orであることは…であることではない

248:吾輩は名無しである
12/01/14 15:36:47.15 .net
I love youは「月が綺麗ですね」でおk

249:吾輩は名無しである
12/01/14 19:22:15.83 .net
Spring has come→ バネもって来い、
は有名過ぎるか?

250:吾輩は名無しである
12/01/14 19:24:39.38 .net
ではこの電報文は?
カネオクレタノム
返電が
ダレガクレタノムナ

251:吾輩は名無しである
12/01/14 20:10:41.89 .net
>>244
243です。
やっぱりリア王の方が面白いって言う人がいてよかったw
ノルフェー・ブック・クラブ史上最高の小説ベスト100が気になったんで
検索してみたら、リア王じゃなくてオセローになってるんだが。。
勘違いだろうか。。?

>>245
ちょっと意味がわからない
ハムレットは16世紀の傑作、リア王は17世紀の傑作というなら、
意味がわかるのだが。。
どういう意味でしょう?


252:吾輩は名無しである
12/01/15 09:51:02.31 .net
ヘンリー6世面白いわあ

253:吾輩は名無しである
12/01/15 11:38:57.88 .net
リア王は登場人物の心理が近代的で明快だからだろうな。
ハムレットは解決篇の無いミステリみたいなもの。主人公はサイコ。

254:吾輩は名無しである
12/01/15 12:56:30.63 .net
ヘンリー六世好き

255:吾輩は名無しである
12/01/15 13:15:43.10 .net
和歌消えろカス

256:吾輩は名無しである
12/01/15 22:42:39.92 .net
俺もリア王かなあ。バランスが良い作品だよね。

257:吾輩は名無しである
12/01/16 06:33:28.23 .net
みんな、史劇は見ないのかね

258:吾輩は名無しである
12/01/16 22:53:21.07 .net
>>251
244です
改めて調べてみたらノルウェーブッククラブのベスト100に入っているシェイクスピア作品は
「リア王」と「ハムレット」と「オセロー」の計3作品だったのを私が見落としてました
ノルウェーブッククラブのベスト100は世界の名のある作家に投票してもらった結果の集計らしい
BBCのランキングより個人的に好きな作品が多いから私は結構参考にしてる
URLリンク(www.guardian.co.uk)(英語)
邦題に親切に訳してくれてる便利な個人ブログやサイトがとっても有難い
ベスト100のトップはセルバンテスの「ドン・キホーテ」でそれ以外の作品は順不同だそうです

何が一番かって聞かれたらやっぱり「リア王」なんだけど
「ヘンリー6世」も「テンペスト」も「夏の夜の夢」も好きだし他にも好きな作品が沢山ある
シェイクスピアは傑作が多すぎる
長文失礼しました

259:吾輩は名無しである
12/01/17 18:02:27.02 .net
>>257
史劇第二部が一番好き
一部の鬱な雲を吹き飛ばしてくれる感じが

260:吾輩は名無しである
12/01/18 05:42:15.13 .net
うんこ

261:吾輩は名無しである
12/01/18 07:14:17.88 .net
>>260
たしかに和歌はうんこというより糞だな


262:吾輩は名無しである
12/01/18 15:06:34.56 .net
死ね石原

263:吾輩は名無しである
12/01/20 10:25:03.37 .net
『ヘンリー六世』でヨークがクリフォードと王妃に刺されて死ぬ直前はいろいろ考えさせられるよね。

ヨークが無念の涙を流すと、子供のラトランドの血がついたハンカチで涙をふけってね

これは女にしか出来ないと思う。発想もふくめて


264:吾輩は名無しである
12/01/21 00:13:45.29 .net
でも男が演じていたんだぜ

265:吾輩は名無しである
12/01/24 21:26:28.03 .net
夏の夜の夢で「このチビ」っていうところと、最後の商人の劇で
剣が見つからず鞘で自殺するところめっちゃ笑ったw

266:吾輩は名無しである
12/01/25 01:39:45.92 .net
笑うと言えばヘンリー4世が一番面白いと思うがまったく話題にならんな
お前らもっとフォルスタッフについて語れよ、ハムレットとかどうでもいいから

267:吾輩は名無しである
12/01/25 20:55:54.19 .net
ニーチェが「みんな、ハムレットの良さを分かってない。あの道化に徹する絶望は
想像を絶する」とか言ってたな
ちなみにニーチェに言わせればシェイクスピアの最大の功績はジュリアスシーザー
のような人物を描いたことらしい
この人を見よ参照

268:吾輩は名無しである
12/01/27 12:04:49.09 .net
これで終わりだ
これ以上は耐えられぬ

269:吾輩は名無しである
12/01/27 14:49:53.38 .net
『ヘンリー五世』 の冒頭の口上(?)お持ちの訳では どうなってるか教えていただけますか?
本屋や図書館に行くのが不可能なのでお願いします。

できれば4行分が知りたいのですが、最初の2行が特に知りたいのです。 やはり、以下のような感じですか?

「あぁ、我らにミューズの叡智(炎)があれば、 最高の創造(境地)へと昇れるのに!」

Prologue to Henry V ==
O for a Muse of fire, that would ascend
The brightest heaven of invention,
A kingdom for a stage, princes to act.
And monarchs to behold the swelling scene!

270:吾輩は名無しである
12/02/02 19:13:51.35 .net
おお、輝く詩的創造の最高天に昇ろうとする
四大元素「火」の詩神よ! なにとぞご援助を!
舞台は上の一大王国、演じる役柄は王侯貴族
そしてその壮大なシーンを眺めるのは皇帝君主

271:269
12/02/05 05:31:11.03 .net
Thank you! それは文庫本ですか? (検索しても分からない かも)

四大元素「火」 <--- 説明的で良いですね。

私の要約は間違ってました > 「あぁ、我らにミューズの叡智(炎)があれば、 最高の創造(境地)へと昇れるのに!」

一週間さきに成るかもしれませんが、またコメントします。

272:--
12/02/05 05:39:40.49 .net
■■ What do you think of the following Japanese translation? ■■ コメントきぼん。■■

Shakespeare's Henry V --- the story of a willful and immature prince who becomes a passionate but sensitive, callous but sentimental, inspiring but flawed king
--- begins with the exhortation "O for a Muse of fire, that would ascend / The brightest heaven of invention."

シェイクスピアの『ヘンリー五世』は、未熟でわがままだったハル王子が、情熱的だが感受性が強く、冷淡だが感傷的、創造性にあふれるも欠点の多い王となった時代の話で、 「輝く創造の天空へと昇る炎のミューズよ」という口上ではじまる。


273:吾輩は名無しである
12/02/14 12:08:27.67 .net
リア王読んだ。面白かったけど感想文書けとなると書くことがない。


274:吾輩は名無しである
12/02/20 11:35:10.50 .net
なんで、新潮社のロミオとジュリエットだけ福田恒存訳じゃないんだ?
あの下ネタをどう訳してるのか知りたい
格調高い訳の福田恒存だから、やはり格調高い下ネタなんだろうか?

275:吾輩は名無しである
12/02/22 01:09:47.83 .net
196 :吾輩は名無しである:2011/09/13(火) 00:22:39.92
福田さんのロミオとジュリエットって無いの?


197 :吾輩は名無しである:2011/09/13(火) 15:36:30.51
>>196
新潮オンデマンドブックで検索

276:吾輩は名無しである
12/02/24 01:49:19.43 .net
すみません、どなたか教えてください!
シェイクスピアのオセロの中で、「わたしの名を盗め…」というような台詞があったと思うのですが、どんなシチュエーションでの言葉だったでしょうか?
かれこれ20年前に聞いて、当時は大変印象に残った言葉なのですが、忘れてしまいました…。
検索してもヒットしません…。


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

410日前に更新/189 KB
担当:undef