【話題】日本はなぜサッカーと呼ぶ? 世界はフットボールが主流 at LIVEPLUS
[2ch|▼Menu]
1:峠 ★
18/06/18 21:23:49.62 CAP_USER.net
主な球技の漢字名称
URLリンク(www.asahicom.jp)
 サッカーのワールドカップ(W杯)ロシア大会が始まった。
 実は、国際サッカー連盟(FIFA)に加盟する国・地域のうち、約9割が「サッカー」ではなく、
「フットボール」をその国の言葉で呼ぶのが主流だ。ではなぜ、日本では「サッカー」なのか。
そして、伝統校の体育会サッカーには、なぜ「サッカー部」と呼ばないクラブがあるのか。
W杯開幕を機に、調べてみた。
 サッカーは19世紀にイングランド地方のパブリックスクールで生まれた。その当時は学校ごとに
ルールが違い、他チームと試合するのも難しかったという。
 そこで、関係者が協会を作ってルールを整備し、統一したことから、「アソシエーション(協会式)・フットボール」と
呼ばれるようになった。サッカーはアソシエーション=Associationの「soc」に「er」をつけた俗語
「Socker」(ソッカー、後にSoccer)に由来する。
 慶応大のサッカーはその名残から、いまも「ソッカー部」が正式で、ラグビーが「蹴球部」を名乗っている。
東大や早稲田大では、「アソシエーション(協会式)・フットボール」に準じた、「ア式蹴球部」の名称を
いまも守っている。
 筑波大や国学院大のサッカーが「蹴球部」を名乗るように大学の体育会は、漢字の名称を使うクラブが少なくない。
 たとえば、早大や慶大などのテニスは「庭球部」。学習院大のバレーボールは「排球部」。成蹊大や立正大の
バスケットボールは「籠球部」。淑徳大のバドミントンが「羽球部」なら、明星大のハンドボールは「送球部」だ。
 ちなみに、朝日新聞に初めてサッカーの漢字の名称、「蹴球」という見出しの記事が載ったのは、
1902年(明治2年)4月9日だった。「蹴球会椿事(ちんじ)」と題した、英グラスゴーのスタジアムで起きた
スタンド崩落事故を伝えるもので、「死者廿(にじゅう)名負傷者百廿五名を出したり」とある。
 球技は主に欧米で生まれ、発展してきた。バレーボールは「自陣から敵陣へ、球を排す」ことから「排球」、
球を「撞(つ)く」ビリヤードは「撞(どう)球」、「打つ」ゴルフは「打球」、もしくは「孔(あな)に入れる」から「孔球」。
漢字の名称にはその競技の特性を言い当てた、先人たちの知恵が詰まっている。
 球技の名称は、戦争の影響を受けたこともある。1964年に刊行された「慶応義塾百年史 中巻(後)」には、
こんな記述がある。
 「戦局が徐々に劣勢に傾くとともに、政府はそれらの用語をすべて日本語に改めた。
たとえばラグビー・フットボールを闘球、アメリカン・フットボールを鎧球、ホッケーを杖球、アイスホッケーを氷球と
したごとくである」
 実際、1943年3月6日の朝日新聞朝刊にもこんな下りを見つけた。「ラグビーは“闘球”」と題し、
「更に飛躍して日本的球技を創案するといふ構想の下(中略)海軍土浦航空隊の諒解(りょうかい)を得て
闘球と改める」。
 ただ、戦後は元に戻ったものばかり。今も漢字の名称が定着している球技は、五輪競技なら、
野球、卓球、水球の三つだ。朝日新聞ではそれ以外はカタカナ表記だ。
 漢字表記の金字塔を打ち立てたのはやはり、「ベースボール」を「野球」と言い換えた鹿児島市出身の教育者、
中馬(ちゅうまん)庚(かのえ)のセンスだろう。第一高等中学校(後の旧制一高、東大)のベースボール部員だった
1894年、部史に日本で初めて「野球」の2文字を記した。
 「我部ヲ野球部トセバ大ニ義ニ適セリ」
 早めに適切な訳を決めないと、愛する球技に変な訳が定着してしまうかもしれない―。そんな危機感からの提案だった。
「ball in the field」。広い野原とボールのイメージから、単なる直訳を超えて「野球」という言葉を導き出した。
ソース 朝日新聞デジタル 06/18 20:58
URLリンク(www.asahi.com)


レスを読む
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

2110日前に更新/6370 Bytes
担当:undef