ニエベス「井上は単調で足がない
at BOXING
1:名無しさん名無しさん@腹打て腹。
17/09/13 18:47:42.93 swytFmuT.net
“He’s very strong, very quick. He keeps throwing the same combinations
and they never stop. He’s relentless.”
「彼はとても力強く、とても俊敏だった」
「彼はとどまることがなかった。情け容赦なかった」
何故か「He keeps throwing the same combinations」の部分を訳していない
「井上の攻撃は単調である」としっかり述べられています
このように井上ヲタは都合悪い部分を隠し捏造しています
レスを読む最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
2403日前に更新/27 KB
担当:undef