..
[2ch|▼Menu]
27:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 02:43:55.73 d93bw0IPM.net
>>23
勉強になるわ

28:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 03:09:51.54 eT9Jwwdj0.net
>>23
ここに載ってる単語は単なる自動詞
例えばsellだとto be bought by people (LDOCE)という語義がある。
knowにはそんな意味ないんで文法的に間違ってるよ
これもともとビートルズの曲のタイトルで、リンゴが間違った文法を使って冗談を言うって遊びをやっててその中から生まれたタイトル
ミスチルは単にそれをパクっただけ

29:マン汁加湿器
21/01/28 03:11:00.40 wAnRmFl6a.net
Google翻訳を翻訳する訓練してないからわからないだけだぞ
努力不足を恥じろ

30:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 03:41:37.80 MbseuZp2M.net
that we never know(s) じゃないん?

31:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 04:57:03.47 BakTkQg0M.net
友達の女を寝とる部分歌詞いらんやろ

32:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 04:58:57.24 rmKlYGQEr.net
翻訳くらい高度なAI作れないもんなの?
ジャップにそんなコストかける価値は不明

33:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 05:09:30.90 oD9CYKH9p.net
これ自動詞でしょ

34:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 05:11:59.83 OgxqvNoe0.net
DEEPL翻訳でいいじゃん

35:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 05:24:13.29 d93bw0IPM.net
>>30
NTRなの?
抜け駆けと思ってるが

36:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 05:25:12.56 d93bw0IPM.net
>>27
ん?
むずいわ

37:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 05:40:19.21 mmGumKyC0.net
明日はわからんよ!

38:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:05:49.36 x0bVelfu0.net
SVOの倒置のOSVでSが一般名称で省略かと解釈してた
A person never knows tomorrow.

Tomorrow a person never kmows.

Tomorrow (a person)never knows.
(人には)明日のことなんて分かるわけない。

39:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:09:09.11 xuciK6A


40:W0.net



41:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:10:20.92 lviMdXxI0.net
明日をも知れぬ命な

42:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:11:15.57 m8CY5QMKa.net
トモロヲは決して知らない

43:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:33:32.81 LoIEAvi4a.net
Eight days a weekもリンゴの言葉からもらったタイトルだな

44:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:53:05.52 kfIf7PJJa.net
>>38
いうてお前も大して英語できないだろ

45:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 06:54:05.81 d93bw0IPM.net
>>41
千代子「10日来いよ」

46:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 07:01:53.32 5hlDNDpDa.net
tomorrow never dies

47:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 07:22:00.98 ITgo47HJM.net
tomorrow nobody knows

48:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 07:55:13.67 pbkxGRSz0.net
>>23
やっぱり中動的な発想で良かったか
この辺はガッコで教えられないよなあ
教員が英語も知らんような有様だから

49:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 07:57:18.60 pbkxGRSz0.net
>>35
そいつの反論はやや的外れだから無視して良い

50:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:02:00.94 t2XS8RTg0.net
>>5
>>10
死ね出来損ない

51:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:03:26.21 pbkxGRSz0.net
>>37
この辺はひろゆきさまの領分やな
馬鹿でもできる古英語の伝統なのか
ギリシア語由来の動詞の派生なのか

52:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:04:33.54 dw+lBubj0.net
(対訳不可)

53:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:06:20.80 Aze6ElLo0.net
これは主語が省略されてるんじゃないの

54:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:07:17.29 R0Zr9niQ0.net
かわいい

55:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:09:56.79 mtxVPEYTd.net
スムーズな訳としては明日は誰にもわからないで合ってるか?

56:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 08:11:56.41 pbkxGRSz0.net
>>53
せやね

57:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 09:32:45.59 kfIf7PJJa.net
>>46
アイタタタ

58:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 09:42:52.97 PJVhX5Se0.net
knowって知るよりわかると訳した方がしっくりくることが多い

59:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 09:46:03.68 IdPZCuul0.net
トモロヲは絶対知らない

60:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 11:24:59.29 r7y0MkGS0.net
ジョンの曲のタイトルはリンゴの名言集みたいなもんだろ

61:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 11:25:29.65 8mZJc96YM.net
tomorrow never die

62:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 11:31:50.43 Ube/iuZKa.net
>>23
やっぱ嫌儲ってためになるわ

63:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 11:38:02.00 v2oIrP7cd.net
明日?そんな先の個とはわからないってセリフ何だっけ

64:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 12:29:58.16 ygrnIvRU0.net
広さはカプセルホテルくらいだけど、独立した個室になってる京都の新しいスタイルのホテルが良さそう「特筆すべきはこの値段」
URLリンク(socim.satelit.org)
採用面接で腹が立って「志望動機なんかありません」と答えたときの話。
URLリンク(socim.satelit.org)

65:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 12:57:26.00 aIr2peL2a.net
これを説明してる文法を用語として知っていないと訳せないってのが日本人の問題なんだと思う
ノリで意図が組めれば訳せるようじゃないと意味がない

66:番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です
21/01/28 14:18:55.77 iSOwr0DbM.net
>>47
まじか

67:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています


最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

1206日前に更新/15 KB
担当:undef