光文社古典新訳文庫11 at BOOK
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
150:吾輩は名無しである
11/05/05 13:45:12.22
いやそれどうみても煽りだしw

151:吾輩は名無しである
11/05/05 14:19:23.11
野崎信者の方がどうみてもまともな文章を書いているが(笑い)
批判派は野崎歓の著書や翻訳書などをとても読み終える能力がないとみたが(笑い)
だってまともな文章を書いてる人がいないんだもん

152:吾輩は名無しである
11/05/05 14:29:39.09
>>151
そうそう、多分一冊も読んでないね。
野崎歓の本に限らず、ちょっと中身のある文章は読めないだろうね。
ここでだべってるだけの下等な人たちだから・・・・・

153:吾輩は名無しである
11/05/05 14:55:51.93
おやおやw

154:吾輩は名無しである
11/05/05 15:32:03.22
>>152
編集部の書き込みみたいwww

155:吾輩は名無しである
11/05/05 15:32:48.40
面白いから、飽きるまでやらせとけばw

156:吾輩は名無しである
11/05/05 15:41:22.59
>>145
まさかその話信じてないよな?w

157:吾輩は名無しである
11/05/05 18:02:50.27
>>156
おまえ知らないの?w

158:吾輩は名無しである
11/05/05 18:27:05.17
では後学のために「いくつもある」うちの一箇所でいいから
お教え願えますかな。

159:吾輩は名無しである
11/05/05 22:00:34.51
みんなさあ
野崎歓の文藝の新連載を読むといい
題は何だったか、忘れたけどいい題だった
下川の下らなさとかいろんなことが透けてみえてくると思う
みんな お願いだから もっと勉強してくれよ
(おれは慶大生)

160:吾輩は名無しである
11/05/05 22:16:53.69
「翻訳せよ、と彼らはいう」野崎歓・新連載・文藝


161:吾輩は名無しである
11/05/05 22:20:17.97
でもその下川という奴に突っ込まれて、それがちょっとした話題になってしまうような余地があったんだから
野崎歓が才能のある人間(俺は読んでないからよく知らないが)であるだけに
ある種の落ち度が彼にもあったんだろうなと思うのが今のところの感想

162:吾輩は名無しである
11/05/05 22:42:19.99
いや、あれは悪意だよ
悪意さえあれば、誤訳指摘なんていくらでもできる
そもそも縦のものを横にするのが翻訳なんだから、翻訳なんてやる人によってもう無数にできるわけさ
あと、訳す、ということは、どんな場合でもなんらかミスが生じるということ
人間なんだからそれは当然なんだけど、良心があればもちろん増刷のとき改めるわけだ
コンドル下川の文で唯一意味があったとすれば、意外にもあのとっかんこうじの、超短期でなされた野崎の訳は
ミスがとても少なかったということ
これはほんとに凄いことだ、あの短期で、あの忙しさのなか
ほかのやつではそうはいかない、原作自体が猛烈なスピードで書かれたらしい、その感じがおかげでよくでた!
コンドル下川は、野崎の何冊もの著書・翻訳本に、☆一つの最低評価を、このたびの論文を発表する前に
アマゾン評として匿名で投稿しまくっていたひと
なんらかの私怨と、もちろん自分には届かない野崎歓という星への嫉妬と、そこから始まったのだ
だから、ふつうならミスも少ないしとてもスピード感に溢れる優れた訳となるところ、こんな事件になっちゃった
一般人は下川の下劣を知らないからね、専門家といわれれば、あーそうか、と
ほんとは、スタンダールだけに関しても、いうまでもなく、野崎が遥か頭上をゆくんだけどね

163:吾輩は名無しである
11/05/05 22:46:14.64
赤と黒が野崎の仕事じゃないのはほぼ間違いないし、突っ込む方も端から察しはついてるはずなんだけどな。
なんか私怨を買うようなことしたんかね?

164:吾輩は名無しである
11/05/05 22:47:33.57
>あのとっかんこうじの、超短期でなされた野崎の訳

だけ読んだ。
期せずしてこの文庫の方針と限界を物語っているわな。

165:吾輩は名無しである
11/05/05 22:52:23.10
>なんか私怨を買うようなことしたんかね?

そんなこともちろん知ったこっちゃないが、
いずれにしても公の場に持ち出すようなことじゃないわな
そこがコンドル下川の異常なとこじゃねえの

166:吾輩は名無しである
11/05/05 23:51:50.76
>下川茂のことを馬鹿にしていってたんだろうけど、鹿島茂が「自分の口臭に気がつかない」
とてもみじめなやつって意味のことを小気味よく書いてたな。

これってどこに載ってるの?

167:吾輩は名無しである
11/05/06 00:45:49.31
> 新品と交換するのは乱丁と落丁の場合だけで、誤植や誤訳で新品交換が
> 行われたなんていう話は聞いたことがない。
> そんな例があったのなら、教えて欲しい。

> やる気のない出版社は、読者から誤植を指摘されても、直さないで増刷しているのが現実。

> べつに批判があっても、訂正する義務は特になかった。


↑つまり殺人焼肉屋の言い訳と同じ論法だな。

生食用の流通なんていう話聞いたことがない
加熱用を客に出しているのが現実
加熱用を出す義務は特になかった

168:吾輩は名無しである
11/05/06 00:50:01.16
おい、そろそろ他でやってくれんか。

169:吾輩は名無しである
11/05/06 00:52:34.05
何を?

170:吾輩は名無しである
11/05/06 05:32:06.04
このスレ読む限り翻訳者も批判したほうもどっこいどっこいでろくでもないってことでいいじゃん。

171:吾輩は名無しである
11/05/06 09:47:36.86
>>148
>たぶんだけど、野崎歓のことだから、赤と黒の翻訳もすごくいいんだと思う

全然、擁護になってないじゃん。
野崎クンは、もっと仕事を選んで頑張ってくれればいいんだけどね。

172:吾輩は名無しである
11/05/06 17:13:48.65
また下川が暴れてるのか
病院いったほうがいいぞ

173:吾輩は名無しである
11/05/07 20:52:49.35
もう、こんな話題どうでもいいけど、野崎の
文藝の連載はおもしぇー
「翻訳せよと、どっからか声が」
(ちがったかな)
さすがは、野崎歓。

174:吾輩は名無しである
11/05/07 21:14:35.91
翻訳せよ、と彼らはいう
野崎歓のの題

175:吾輩は名無しである
11/05/08 07:57:01.30
俺は翻訳せよ、なんて言った覚えはないな
とっとと翻訳やめろ、と言いたい

176:吾輩は名無しである
11/05/08 12:07:55.51
まあ野崎にまだ文句言ってる奴は
自分で読んで見ろ。
フランス語わからん低学歴は
他の訳者の本を2冊以上用意して
自分の眼で読み比べてみろ。
馬には乗ってみろ、人には沿うてみよだ。
他人の評価に振り回されず
自分自身で判断しろ

177:吾輩は名無しである
11/05/08 18:24:02.63
原書を読んでいるから、野崎を批判しているんだよ

178:吾輩は名無しである
11/05/08 19:23:05.71
フランス語読めないバカは>>176 だけだったというオチ。

179:吾輩は名無しである
11/05/08 20:03:46.86
バーカ、俺はちゃんと読んでるよ。
他にも人間喜劇の大半とか
モンテクリスト伯とか
レミゼラブルとか
感情教育とかボヴァリー夫人もね。
スタンダールはパルム僧院もな。
作中に使われてるラテン語とかの
他国感はわからんけどな

180:吾輩は名無しである
11/05/08 20:24:27.46
と言いつつ、>>176 = >>179はフランス語の勉強を始めるのであった。

φ(`д´)...C'est un crayon.
φ(`д´)...C'est une table.
 ・ ・ ・ 




181:吾輩は名無しである
11/05/08 20:25:55.03
学歴コンプレックス必死だなw

182:吾輩は名無しである
11/05/08 21:47:19.28
>>176 = >>179 は野崎本人だったりして

183:吾輩は名無しである
11/05/08 22:10:51.75
じゃあ、>>180は適切だな

184:吾輩は名無しである
11/05/08 22:23:36.41
歓のお花畑開陳ポエムみたいなのじゃなくて翻訳作業の技術的な話ならそれをファンタジー物として読めるかも>文藝の連載

185:吾輩は名無しである
11/05/09 22:17:39.69
>人には沿うてみよだ。

それどうやるんですう〜?

186:吾輩は名無しである
11/05/10 08:40:16.93
人間である以上、ミスは仕方がないと思う。
しかし、ミスが多く、そのほとんどが凡ミス。
さらに対応も最悪。

187:吾輩は名無しである
11/05/10 14:21:37.47
馬に乗ってみよ、技にかかってみよ

188:吾輩は名無しである
11/05/10 18:40:45.96
野崎は避けてみよ

189:吾輩は名無しである
11/05/10 21:48:38.55
なんかさあ。
こう読んでくると、野崎歓の批判者ってどうも
あわれな奴が多い気がする。
何にも本なんか読んでないのに(野崎のに限らず)だよ、
適当に話題の何かを見つけては、貧困な頭の中身からの感想を
論理的文章には決してできないから、ただ断片的に、拙い言葉で
ぶつけてるような。
要するに、野崎歓のことなんて何にもほんとは分かってないし
まあ文学全般にわたってほんとは全然分かってないんだよね。

なんのために、こういうところで書いてんのかな?
文学を分かるはずもないひとたちなのに?

190:吾輩は名無しである
11/05/10 22:00:50.89
   /二__,--、r'"___、 ヾト、.ヽ
レ'"~,-,、 !  ! ' '" ̄ .ノ\ヾ:、
K/ー'~^~_/  ヽミ:ー‐‐'"  ヽ i なんかさあ。
!〉ー―'"( o ⊂! ' ヽ  ∪ Y」_  こう読んでくると、野崎歓の批判者ってどうも
i ∪  ,.:::二二ニ:::.、.      l 、... あわれな奴が多い気がする。
!    :r'エ┴┴'ーダ ∪   ! !l
.i、  .  ヾ=、__./      ト=.
ヽ 、∪   ― .ノ     .,!

191:吾輩は名無しである
11/05/10 22:03:05.55
>>190
まあ待て待て
>>189は野崎歓のことや文学全般について何でもよく知ってるらしいぞ
まずはそのご高説を賜ろうじゃないか

192:吾輩は名無しである
11/05/10 22:03:22.68
       _____ なんのために、こういうところで書いてんのかな
      /::::::::::::::::::::::::::\ 文学を分かるはずもないひとたちなのに?
     /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\             /  ̄   ̄ \
     |:::::::::::::::::|_|_|_|_|           /、          ヽ
     |;;;;;;;;;;ノ   \,, ,,/ ヽ          |・ |―-、       |  きみ頭だいじょうぶ?
     |::( 6  ー─◎─◎ )          q -´ 二 ヽ     |
     |ノ  (∵∴ ( o o)∴)         ノ_ ー  |     |
   /|   <  ∵   3 ∵>          \. ̄`  |      /
   ::::::\  ヽ        ノ\           O===== |
   :::::::::::::\_____ノ:::::::::::\        /         

193:吾輩は名無しである
11/05/10 22:28:36.40
ていうか、ほとんどの翻訳書は増刷の度に誤訳を(誤植とともに)直しているよ。
とくに第二刷のときは必ずと言っていいほど。
いちいちそれを公表したのなんか見たことないから、
もしそう言うならすべて「こっそり」だよ。
まったく普通のことだよ。

194:吾輩は名無しである
11/05/10 22:39:12.06
そうか?ホームページで正誤表とかよく見かけるけど
それに、そういうの公開しないのはそもそもおかしいよね?
みんながやってれば、赤信号もわたっていいのか?

195:吾輩は名無しである
11/05/10 23:37:28.37
そこがそんなに気になるんなら
(おまえらが気にしてもしょうがないと思うが)
第二刷も買えばいいだけの話


196:吾輩は名無しである
11/05/11 00:11:37.18
翻訳書だけでなく日本語の著作でも、増刷するたびに微修正しますね。


197:吾輩は名無しである
11/05/11 09:50:53.65
ほんとだよ
実際には何も気にしてないくせに
(そんな繊細さを持ち合わせてるとは、その稚拙な文章からとうてい思えん)
こうるさくいう
小姑みたいなやつらですな

198:吾輩は名無しである
11/05/11 11:25:36.49
程度の問題だろw
数ヵ所訂正ならいざ知らず 野崎訳の「垢と糞」は正誤表つけてほしいくらい直しまくってるわけだが…

199:吾輩は名無しである
11/05/11 19:31:10.04
いさぎよく絶版にすればいいのに

200:吾輩は名無しである
11/05/11 20:13:29.20
まだ正誤情報のページないのか・・・
せめて訳者がブログで情報出すくらいしてほしいね
ここに限らずだけど

201:吾輩は名無しである
11/05/11 21:00:35.55
>>176
加藤晴久が『憂い顔の「星の王子さま」』で旧訳+新訳14点の「星の王子さま」を原文を元に見比べている。
野崎歓は飛行機の"moteur"を唯一人「モーター」と訳すという大失態をやらかしていることが指摘されている。

202:吾輩は名無しである
11/05/11 22:55:20.03
阿呆な連中はみんなコンドル下川の糞論文に振り回されてるだけですな。
冷静に読めば、ほんとうの誤りといったら凄く少ないことが分かるのに。
むしろ誤りの少ない野崎歓訳赤と黒だ。
そしてその上、あの訳はなんて快楽的なのだ。天才の訳といってよい。
しかし、みんな知力の欠片もない方々だな。
ちったあ、本物を見極める能力をもてよ。馬鹿ども。

203:吾輩は名無しである
11/05/11 23:01:41.78
加藤の憂い顔では野崎歓のはもっともよい部類になっていたはずだが。
それにな、阿呆な201よ。
人間だれにだってケアレスミスはあるんだよ。
それがない翻訳本なんてただのひとつもないんだ。
たとえば加藤晴久が訳したとして、それをある人の思いこみからみるならば、
無数の誤りをみつけることができるにちがいない。
そんなものなのだよ。
なにもしらない、ほんと阿呆くんだねえ(笑い)。

204:吾輩は名無しである
11/05/11 23:01:56.16
修正したということは、ミスを認めたのと同義だと思うがね。
ミスを放置して間違いをばらまくよりかはマシだ。

205:吾輩は名無しである
11/05/11 23:43:29.36
瀕死の黒鳥、大地に沈む

206:吾輩は名無しである
11/05/12 11:37:16.80
野崎センセーが降臨してるようだが、スルーできないのは大人げないような気がしないでもない。

207:吾輩は名無しである
11/05/12 15:47:51.96
続刊予定

『人口論』 マルサス/斉藤悦則・訳
『詐欺師フェーリクス・クルルの告白(上)』 マン/岸美光・訳 

208:吾輩は名無しである
11/05/13 01:12:23.75
梁塵秘抄の紹介文見ただけで酷そうだ・・・

209:吾輩は名無しである
11/05/13 16:33:59.17
ラテアメものは出してくれないの?

210:吾輩は名無しである
11/05/13 21:59:02.93
たぶんほとんど出ない
著作権フリーになった作品を新訳して売るのがこのシリーズのポイントだから
ラテンアメリカ系で死後50年以上経つ、「売れる作家」はほとんどいないんじゃないか?

211:吾輩は名無しである
11/05/13 22:44:51.53
『憂い顔の「星の王子さま」』で一番評価が高かったのは
平凡社ライブラリー版でした。

212:吾輩は名無しである
11/05/14 16:41:29.50
著作権が切れてないのもけっこうあるだろ。
クラークが死んだのなんか2008年。
だからと言って翻訳が出るかは知らないが…

213:吾輩は名無しである
11/05/17 11:14:10.22
そしてヤカン飛行をこれから読むのだが

214:吾輩は名無しである
11/05/17 11:28:30.69
廃墟は人間だねっていう中村光夫の発見がここからのPAKURIだったのかい(苦)

215:吾輩は名無しである
11/05/17 11:56:53.80
仏蘭西文学、ぱくられ過ぎ(ここで一句)

216:吾輩は名無しである
11/05/17 14:01:27.78
文系の先生方がぱくろ うともせず読み流すだろうなって描写もある(20頁3行目から6行目とか)

217:吾輩は名無しである
11/05/17 14:20:41.55
いや、自力でぱくればいいんだ(でも文才がない)
このようなやりとり類型が日常だった時期があったのだった

218:吾輩は名無しである
11/05/17 21:49:59.23
中村光夫の批評だな
光夫ぁ冒険家じゃねえよ

219:吾輩は名無しである
11/05/18 16:22:28.52
そんで技術が進歩して飛行機が墜ちなくなると夏実が台所で「軽いめまい」を起こすんだろうな

220:吾輩は名無しである
11/05/19 00:01:19.83
岩波や新潮に比べてコスパ悪くね?

221:吾輩は名無しである
11/05/20 08:14:53.47
>>220
悪いよ、みんなわかっている

 新訳という名前だけだもん、パフォーマンスにたけてるだけ、買う価値は低いっしょ

222:吾輩は名無しである
11/05/20 11:55:55.98
サキ短編集が岩波と新潮で被りすぎだから新訳で新しいのだしてほしいな

223:吾輩は名無しである
11/05/20 13:23:41.25
>>222
ちくま読みなよ

224:吾輩は名無しである
11/05/20 13:40:34.18
検索したら品切れじゃないか…

225:吾輩は名無しである
11/05/20 15:34:22.47
あれもう品切れなのか
ちくまは海外文学でいいの出してるけど、品切れになること多いよね

226:吾輩は名無しである
11/05/20 21:45:51.43
こういう見方を相対主義というのか、宗教家はリビエール社長と逆のことをやってファビアソの嫁を信者化するわけだけど


227:吾輩は名無しである
11/05/21 11:07:43.25
野崎歓の翻訳ってじつはあんまり知られてないのがほんとに良いよ。
「本当の話」作者忘れた、学研
「さいごの恋」作者忘れた、有名じゃない、集英社
「イギリス人の犯罪」ジャン・ルノワール、青土社
「花火」作者忘れた、白水社
「楽園」ギベール、集英社、などなど
やっぱり革新的な翻訳をしてきたひととしかいいようがないと思う。


228:吾輩は名無しである
11/05/21 12:07:01.90
まあ現代作家の紹介だけやってれば、それなりの価値はあるよ。
古典は何十年も研究してる人たちがいるから、敢えて多忙な売れっ子の野崎が訳す必要ないだろう。

229:吾輩は名無しである
11/05/21 12:17:49.08
同感

230:吾輩は名無しである
11/05/21 12:32:10.74
翻訳が革新とか馬鹿丸出し

231:吾輩は名無しである
11/05/22 17:23:53.25
>>230
むしろ君の方が無知を晒してるようですね

232:吾輩は名無しである
11/05/22 22:57:37.83
>>231
ならば、野崎さんの翻訳の中で、たとえば>>227に挙げられている「本当の話」の
どこが革新的な翻訳であるのかをおっしゃってください。
こちらは無知なんで勉強したいです。別に他の本についてでもいいですよ。

233:吾輩は名無しである
11/05/22 23:36:39.32
革新的だろ。
ウソでたらめなんだから。

234:吾輩は名無しである
11/05/23 02:34:52.21
そんなヘボ翻訳はゴマンとあるよ。

235:吾輩は名無しである
11/05/23 06:22:36.94
野崎は革新的にヘボだからねえ

236:吾輩は名無しである
11/05/23 13:02:32.88
また愚民が嫉妬してるのか。恥ずかしいな

237:吾輩は名無しである
11/05/23 13:04:18.74
希臘へ行ったら廃墟から人の営みを類推するのが普通だけど僕は違った趣旨の話だった(しかもそう言ったのが光夫じゃなくて)

238:吾輩は名無しである
11/05/23 13:08:29.59
そんで非西洋の作家(そういう自意識)が書けることが英霊の声か

239:吾輩は名無しである
11/05/23 13:23:27.98
6月はどうでもいいとして7月は楽しみだな。
今年の9月も気合入れていっぱい出してほしいな。

240:吾輩は名無しである
11/05/23 21:11:43.35
高遠はやる気がないんじゃないのか。
完結しない気なら
本返すから金返せよ

241:吾輩は名無しである
11/05/23 21:48:45.51
未だに、岩波文庫よりは完結する可能性が高いと思うのだが

242:吾輩は名無しである
11/05/24 09:56:43.86
その根拠は?
毎年2冊ペースを守ってる岩波に対して
もう最初の巻き出てから10ヶ月経つんだが・・・

243:吾輩は名無しである
11/05/24 18:48:52.88
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
岩波は30年かかって完結とか、40年かかって完結とか、50年かかって完結してないとか、
前科があるからな。

244:吾輩は名無しである
11/05/24 20:07:10.97
>>243
岩波文庫のノワ”−リス『断章』は上巻の初版が1941年だから、70年かかって完結していませんぜ。

245:吾輩は名無しである
11/05/24 20:25:56.80
この手の顔文字使う馬鹿っていまだにいるんだなw

246:吾輩は名無しである
11/05/24 21:28:37.81
この文庫なら、「先生、下書きだけでもいいですから」とか何とか言って、誤魔化してくれそうだよね。

247:吾輩は名無しである
11/05/24 21:39:39.05
下書きwww

248:吾輩は名無しである
11/05/24 22:26:46.77
>>245
「w」使うバカも相変わらずいるよ

249:吾輩は名無しである
11/05/25 00:53:40.55
>>249
顔文字くん馬鹿にされて悔しかったの?w

250:吾輩は名無しである
11/05/25 06:06:31.42
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \

251:吾輩は名無しである
11/05/25 07:07:46.76
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \

252:吾輩は名無しである
11/05/25 11:33:56.52
>>228
要はそういうこと
何でもかんでも人気者に頼めばいいというものではないね
出版社の姿勢が問われるかも…

253:吾輩は名無しである
11/05/25 22:30:51.33
なんかもう最初から堀口大学校の訳と全然違うのな

254:吾輩は名無しである
11/05/26 07:55:40.83
古い訳は無駄に文学趣味すぎる感じなのだが


255:吾輩は名無しである
11/05/28 22:54:52.31
けっきょく野崎歓が最高だ

256: 忍法帖【Lv=1,xxxP】
11/05/29 02:34:32.53
てst

257:吾輩は名無しである
11/05/30 14:09:56.61
テストしてると水遁されるよ

258:7月
11/06/03 03:19:14.36
「人口論」 マルサス
「ブラックウッド短編集」 ブラックウッド

259:吾輩は名無しである
11/06/03 10:38:15.33
なんだ、マンじゃないのか。

260:吾輩は名無しである
11/06/06 22:46:34.20
日々の泡でくると思う、うたかたの日々でくる?
野崎歓さんはいいですねぇ!

261:吾輩は名無しである
11/06/06 23:31:15.63
間を取って日々のうたかた

262:吾輩は名無しである
11/06/07 00:10:53.12
うたかたじゃ新訳っぽくないな

263:吾輩は名無しである
11/06/07 09:46:30.23
【文化財】洛中洛外図屏風にVサインの町娘が描かれている件 (画像有)
スレリンク(mitemite板)

264:吾輩は名無しである
11/06/07 10:01:57.46
うたかたの泡だろJK

265:吾輩は名無しである
11/06/07 11:39:04.13
マジで「バブルな日々」に決定したみたいだよ

266:吾輩は名無しである
11/06/07 12:02:03.00
どんだけ分かりやすい嘘だよ。

267:吾輩は名無しである
11/06/07 13:35:01.20
野崎のセンスだと「ばぶるな日々」じゃないかな

268:吾輩は名無しである
11/06/07 14:36:36.74
「バブーなヒービー」が良い。

269:アセンション ◆DHEKuXMiDGdO
11/06/07 15:29:57.99
略して「バービー」で決定との内部リーク

270:アセンション ◆DHEKuXMiDGdO
11/06/07 17:21:24.97
常務のひと声で「泡い日々」に改定

271:吾輩は名無しである
11/06/07 19:35:33.03
略して鮑でいいよもう

272:吾輩は名無しである
11/06/07 21:17:09.83
という専務の独断

273:吾輩は名無しである
11/06/07 23:38:03.32
いや、「うたたねの日々」だろ
タイトルからすでに誤訳という

274:吾輩は名無しである
11/06/08 00:19:23.25
「打った買ったの日々」だな。

275:吾輩は名無しである
11/06/08 01:45:28.45
おい親切なおれが教えてやるけど、
お前らだいぶ前からもう面白くないぞ。

276:吾輩は名無しである
11/06/08 10:15:06.92

と、野崎歓が覗き見で覗きはイカンと叱られる。俺にw

277:吾輩は名無しである
11/06/08 10:48:39.58
なんやそれ↑
「うたかた」については
既存本の翻訳がもう古いと感じてた。
野崎歓が決めてくれ

278:吾輩は名無しである
11/06/08 11:39:24.35
今のところ「シャボン玉デイズ」が最有力候補だってさ

279:吾輩は名無しである
11/06/08 11:52:05.86
また下川の話題そらしか

280:吾輩は名無しである
11/06/08 12:08:35.96
ガチで当てに行く
「あぶくの日々」

281:吾輩は名無しである
11/06/08 13:33:28.20
まったく発想力というものが無いな全員。
どうして「日々」がまずいと気がつかないのか。
そんなことだから懸案事項がなにも捗らない。一人残らずクビだ、おまえらは!

もっともフランス語がわかって言ってるやつがいないようだから仕方ないか・・・

282:吾輩は名無しである
11/06/08 17:41:04.59
近年の文芸誌のタルい連載のなかでは、おれ
野崎歓の「翻訳せよ と 彼らは いう」(文藝)が出色と思う。
だから野崎には翻訳より随筆とか論考をもっとやらせたい。

283:吾輩は名無しである
11/06/08 18:49:13.39
使い古されたネタじゃね?

284:吾輩は名無しである
11/06/08 19:12:24.20
   /二__,--、r'"___、 ヾト、.ヽ
レ'"~,-,、 !  ! ' '" ̄ .ノ\ヾ:、
K/ー'~^~_/  ヽミ:ー‐‐'"  ヽ i
!〉ー―'"( o ⊂! ' ヽ  ∪ Y」_   /
i ∪  ,.:::二二ニ:::.、.      l 、... |
!    :r'エ┴┴'ーダ ∪   ! !l< 野崎歓は天才!
.i、  .  ヾ=、__./      ト=.  |
ヽ 、∪   ― .ノ     .,!    \

285:吾輩は名無しである
11/06/08 19:12:56.37
誤訳するな、と俺らは言う

286:吾輩は名無しである
11/06/08 21:41:52.60
>>281
ネットの翻訳サービスにかけたら「ゴミの日」だった。
日々ではないのか。

287:吾輩は名無しである
11/06/08 23:43:43.20
>>276
のざきかん
のぞきいかん

気づくまでだいぶかかったよ‥

288:吾輩は名無しである
11/06/09 10:52:26.55
野崎歓まんせ〜

289:吾輩は名無しである
11/06/09 11:26:35.91
このご時世才能があるってのは大変なことなんだ思うよ
文学板を見てると本当にそう思う
野崎歓のことだけ言ってるんじゃないよw


290:吾輩は名無しである
11/06/09 19:18:59.47
あのう・・・・・・・
ぶ、ぶ、文章のい、い、いみが不明なのですけど・・・・・・

291:吾輩は名無しである
11/06/09 20:34:33.25
>>290
青木はとっとと首吊れよ

292:吾輩は名無しである
11/06/10 01:17:09.82
>291
そういうこと書くと、警察が動きだす
警察権力によって、どっからのかわかっちゃうんだぜ
たのしいことになってきたぜ!

293: 忍法帖【Lv=10,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/06/10 01:19:17.99
ここで野崎が書き込んでいる、とかいう人は某馬鹿スレと同一の愚を犯していることに気がつかないのだろうか。

294:吾輩は名無しである
11/06/10 01:54:22.35
なにがなんだかわからないけど
とりあえずお脆いかrやれや

295:吾輩は名無しである
11/06/11 13:49:08.33
誤訳翻訳家の話はどうでもいいとして、おまいら今月出た「梁塵秘抄」は読んだか?
すげー出来だぞ(いや、イイ意味で)
もう「古典超訳文庫」に名前を変えたらいいww

296:吾輩は名無しである
11/06/12 19:32:26.23
野崎歓の『うたかたの日々』はどうした?
待望する!

297:吾輩は名無しである
11/06/12 21:07:45.42
校正に時間をかけて決定訳になる筈だからな。おまいら、鶴首して待っておれよ!

298:吾輩は名無しである
11/06/12 23:30:17.36
訳のあまりの凄さに編集が馘首されなければね。

299:吾輩は名無しである
11/06/13 01:06:48.85
悪霊の3をさっさと出してくれれば文句はない。

300:吾輩は名無しである
11/06/13 01:51:49.44
野崎歓への嫉妬が渦巻く、相変わらず醜いスレだな
どだいお前らがどんなに嫉妬しても届くはずもない相手だのに

301:吾輩は名無しである
11/06/13 09:35:59.57
>>297
投稿する前に校正に時間をかけてね。
鶴首は自分がするもんだよ、ば〜か

302:吾輩は名無しである
11/06/13 09:58:11.41
雑魚が何匹も釣れたようだな…w

303:吾輩は名無しである
11/06/13 11:18:55.69
雑魚にしかかまってもらえない釣り手のようだな…w

304:吾輩は名無しである
11/06/13 11:28:13.08
脳内雑魚相手に精一杯勝ち誇ってる馬鹿はやはり雑魚だろうな

305:吾輩は名無しである
11/06/13 11:48:01.17
また下川のオウム返しが始まりました

306:吾輩は名無しである
11/06/13 16:31:25.75
所詮、コンドル下川のような5流にも入らないような学者に、超一流の野崎歓先生を理解することは無理です。
ね、下川せんせ!

307:吾輩は名無しである
11/06/13 17:24:06.70
おまえら、いつまで野崎みたいな小物を相手にしてるんだ
今月、川村湊という新たな古典新訳界のスターが生まれたというのに・・・!!

308:吾輩は名無しである
11/06/13 17:32:41.09
俺が不思議なのは、野崎歓ほどの才のあるやつがなんでもう翻訳があるものをまた
翻訳するか、ということ。他のやつに任せておけっての。
野崎なら創作か超訳がいい。

309:吾輩は名無しである
11/06/14 00:53:01.89
>なんでもう翻訳があるものをまた
>翻訳するか

のさぎ「だって、それしか翻訳できないんだもん」

310:吾輩は名無しである
11/06/14 12:04:30.87
>>307
後白河法皇も数世紀後にこんな恥辱プレイに遭うとは思わなんだろうな。

311:吾輩は名無しである
11/06/14 13:49:44.49
な。
「ザンゲの値打ちもない」の文字を見た時には目を疑ったよ。
こんな珍本は初版のみで絶版だろうから、買えるうちに買っておいたほうがいい。
ただ、貶しているみたいだが、俺はこういう訳はあってもいいと思ってる。

312:吾輩は名無しである
11/06/14 13:54:30.28
タイトルも「梁塵Jポップ抄」にすれば良かったのに

313:吾輩は名無しである
11/06/14 20:07:23.45
「種の起源」の新訳読んだ人いない?

314:野崎訳はよかったよ!
11/06/16 10:02:33.30
―『赤と黒』はいろいろな意味で文学史の始まりに位置づけられる小説で、
要するに人間が自由になった瞬間を描いた小説という感じがします。
これからどう生きてもいいという展望が開けたとき、
人間がどれほど悩み、苦しむかということを書いているところがあるわけです。
(野崎歓と中条省平の対談「悪の美しさと恐ろしさこそフランス文学の魅力」
/光文社翻訳編集部『カフェ古典新訳文庫(1)』光文社古典新訳文庫P171より)


『赤と黒』はW.S.モームの指摘のように、世界文学史上はじめての心理小説として名高い。
スタンダールはひとりの恋愛ものがたりを、心理面から徹底的に追求した。
学生時代に読んだ翻訳本に比べて、野崎歓訳にはせわしない現代にふさわしいスピード感があった。



315:吾輩は名無しである
11/06/16 10:56:05.93
そんなもんより 野崎はネルヴァルの新訳を出せばいいんだよ
入澤さんがお元気なうちに…
東大の先輩やお仲間が絶賛してくれるはずだw

316:吾輩は名無しである
11/06/20 09:45:10.60
ちょっと本屋でみたけど、、、
梁塵秘抄すごすぎだろw

317: 忍法帖【Lv=21,xxxPT】 ('A`)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/06/20 09:53:29.89
打った買ったの日々…僕の場合、博打はやらないから…

318:吾輩は名無しである
11/06/20 14:58:49.92
梁塵秘抄はもっと祭りになってもいいが、あまり注目されてないな

319:吾輩は名無しである
11/06/20 21:15:23.28
>>318
例によって、また酷い訳なの?

320:吾輩は名無しである
11/06/20 21:38:09.07
ひどいというか・・・これは現物を見るしかない

321:吾輩は名無しである
11/06/21 09:08:18.00
梁塵秘抄、100あるうちのまず「1」を読んで、こんなもんか、と思って
ページをめくって「2」を読んだ瞬間に吹いたw
電車の中なのに・・・
とんでもねーな、これ

322:吾輩は名無しである
11/06/21 11:40:13.88
なんじゃこれ!って言いたくなるよなw

323: 忍法帖【Lv=23,xxxPT】 ('A`)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/06/21 13:15:23.54
その本のこと何も知らないけど、なんかちょっとだけ気になるな

324:吾輩は名無しである
11/06/21 14:38:03.44
Twitterで東浩紀と栗原裕一郎がネタにしてるね>梁塵秘抄

325:吾輩は名無しである
11/06/22 22:34:15.29
いままで擁護していた連中も、この文庫の程度がどんなものか、これでよく分かったろう。
まともな読者は相手にしなくなるだろうな。

326:吾輩は名無しである
11/06/23 00:31:39.74
鶴田浩二w

327:吾輩は名無しである
11/06/23 09:17:28.88
>>325
いやいや。。。

でも、普通の小説もっとだしてほしい。

最近は哲学とか評論とかそんなんが多すぎ。

328:吾輩は名無しである
11/06/24 00:25:07.94
>>318
何だかすごそうだが…ヤケクソ?
URLリンク(www.kotensinyaku.jp)

>>327
同感。
ところで、またトーマス・マン訳すみたい
他やってくれないかなぁ
それにマンってどれくらい需要があるのだろうか

329:吾輩は名無しである
11/06/24 05:10:25.94
梁塵秘抄、これだけ好き勝手に訳しているのに、一つとして「良い訳」がないのが不思議だ
単に「冒涜してるなあ・・・」という感想しか残らないのってどうなのよ

330:吾輩は名無しである
11/06/24 07:03:54.83
冒涜って、なんか勘違いしてるな
あんなもんでいいんだよ

331:吾輩は名無しである
11/06/24 08:21:16.63
冒涜は言葉が悪かったかもしれないが、とにかく逸脱してる

332:吾輩は名無しである
11/06/24 10:22:06.13
平安末期の流行歌だから、今の流行歌っぽく訳せば、画期的な訳になる
くらいの甘い見通しでやった仕事だと思われ。

一昔前の演歌っぽいベタベタが気持ち悪いが、演歌と完全に違うのは
梁塵秘抄には仏教があること。

仏教の無常観があるから、梁塵秘抄はベタつかない。





333:吾輩は名無しである
11/06/24 11:07:09.29
たしかに痛いなあ 反応のしようがないレヴェルだ…
シドニー・シェルダンの超訳よりもタチがよろしくない

あれを面白がって通した編集さんもお話にならないと思う
高橋源一郎のパロディー程度の芸が多少でもあればまだしも…

334:吾輩は名無しである
11/06/24 12:06:31.83
仏教徒の人とか、あれ見てどういう評価下すんだろ
いや、ああいう訳はあってもいいが、どれほどのことが成し遂げられたのかというと大いに疑問

335:吾輩は名無しである
11/06/24 12:37:10.92
まじで、高倉健で吹いたわw

336:吾輩は名無しである
11/06/24 13:27:54.01
新訳の割には古い<高倉健鶴田浩二藤純子

今の若い子なんて、鶴田浩二しらないぜ。

337: 忍法帖【Lv=25,xxxPT】 ('A`)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/06/24 14:02:50.15
嘆かわしいよなあ。鶴田浩二も知らないなんてなあ。

338:吾輩は名無しである
11/06/24 14:11:46.18
20代のくせに全員分かるオレ・・・
古いヤツだとお思いでしょうが・・・

339: 忍法帖【Lv=25,xxxPT】 ('A`)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/06/24 14:34:47.90
常識というか、教養だよね。

340:吾輩は名無しである
11/06/24 14:34:48.05
演歌風に訳したのははっきり言って失敗。単に古臭いだけで、なんの批評性もない。

むしろ、浜崎あゆみ風のJポップにしたらまだよかった。
浜崎あゆみの歌詞の「君(きみ)」は、敢えてあいまいに、像を結ばないように
書かれていて、リスナーが自分なりの「君」像を仮託しやすいようにしているらしい。
これって梁塵秘抄の仏様像とちょっと似てない?
少なくとも、仏様を男女の愛欲に準えるよりはずっとふさわしい現代語訳になると思うけど。

341:吾輩は名無しである
11/06/24 20:13:06.91
批評性とな
これまたバカのひとつ覚えやで

342:吾輩は名無しである
11/06/24 21:30:08.33
亀山・野崎で味占めたんだろうな

343:吾輩は名無しである
11/06/24 21:47:01.53
中条じゃねえの?

344:吾輩は名無しである
11/06/24 23:17:33.82
亀山・野崎の訳しか読んで無いけど、他のはそんなにひどいの?

345:吾輩は名無しである
11/06/24 23:39:15.36
川村湊って確か文学賞の選考で、作品の中に出てくる渋谷109が何の事かわからなくてケチ付けてたとか福田和也の豚がエッセイに書いてた位頭の古い人じゃなかったっけ

センスが昭和40年代で止まってる人なんだろうな

346:吾輩は名無しである
11/06/24 23:46:25.77
良いものもある。
高遠弘美のプルーストは(訳文の好き嫌いはあれ)まじめな取り組みだと思うし
小川高義のビアスのように思いかげない拾いものもあった。

ただ、初っ端があの連中じゃあ、翻訳と翻案とどちらを目指してるのか
文庫としての編集方針自体を疑ってかかりたくなるのもの人情だわな。
だから買う前には一応警戒することにしてる。
特に川村なんて満州や朝鮮が専門で、『梁塵秘抄』については素人同然な訳だし
しかも出来があれじゃあ読者を舐めているという印象をもたれても仕方ない。

347:吾輩は名無しである
11/06/25 01:10:20.27
野崎歓だけは国宝だけどな

348:吾輩は名無しである
11/06/25 06:16:30.36
野崎は光文社古典新訳文庫の顔だな

349:吾輩は名無しである
11/06/25 11:35:07.90
林浩平の「ロック天狗連」彩流社がすげえ。
林浩平も野崎歓も文学の時以上にすげえこと書いてる。
おれの予想だと、こりゃ売れるわ。

350: 忍法帖【Lv=20,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/06/25 15:00:31.97
林浩平ってあのブログの人か。

351:吾輩は名無しである
11/06/25 17:25:06.19
高遠のプルーストは続刊出たか?

352:吾輩は名無しである
11/06/26 00:56:41.10
『ロック天狗連』林・著を光文社古典新訳文庫で訳してくれ!

353:吾輩は名無しである
11/06/26 01:02:18.70
梁塵はイロモノだけど、もしドラの数倍はいい
あんなトンガった本がこの文庫からでるとはな

354:吾輩は名無しである
11/06/26 02:28:57.98
>>353

訳者、必死だな。

あのお涙頂戴のド演歌のどこがトンガってるのかなあ?


355: 忍法帖【Lv=21,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/06/26 02:49:10.30
この文庫なら俺レベルの英語力で訳した作品でも載っけてくれる気はしてきた。

356:吾輩は名無しである
11/06/26 02:55:35.52
訳して訳して!

357:吾輩は名無しである
11/06/26 03:03:04.97
梁塵秘抄は確実に俺のほうがいい訳ができる
断言できる

358:吾輩は名無しである
11/06/26 04:17:08.96
また勘違い低学歴がしゃしゃってるね

359:吾輩は名無しである
11/06/26 07:40:43.71
英語ができる設定とか笑えるよね

360:吾輩は名無しである
11/06/26 14:21:40.45
いや

361:吾輩は名無しである
11/06/26 16:30:01.84
まったくアホほどおきらくな稼業はないね
その本質には決して触れることもなく
なんでも貶してればいいだけだからね

362:吾輩は名無しである
11/06/26 16:32:24.91
>>354
歌謡曲に興味があったので個人的にツボだった
今のポップスからは土俗性が失われているから、底辺の人々系の歌は演歌調にするしかなかったと思うが
仏教系の歌を浜崎的に訳すべきだったというのは確かにそう思う
彼女の歌詞にはの心に傷を負った者の救済みたいなとこがあったしな

今の着うた歌手は直情的な恋愛感情の吐露へ退行してるから逆に時代にあってるとも言える

363: 忍法帖【Lv=27,xxxPT】 ('A`)鈴木雄介 ◆m0yPyqc5MQ
11/06/26 16:39:42.58
あゆじゃなくてマイケルジャクソンのほうが癒される

364:吾輩は名無しである
11/06/27 00:49:39.68
>>359
フラ語ができる(字幕なしでフランス映画見るとか)ってコテがいたが嘘だった
コテは外国語ができないとダメというプレッシャーがあるらしい

365:吾輩は名無しである
11/06/27 05:16:50.55
鶴田浩二とか普通知らないだろ。
バカだなあ光文社。

366:吾輩は名無しである
11/06/27 10:18:12.61
藤純子が、今の富司純子だなんて知らないよなあw

今の富司純子から想像されても困るけどw

367:吾輩は名無しである
11/06/27 10:39:27.87
常識だろ

368:吾輩は名無しである
11/06/27 15:31:27.73
>>364
アセンションか?

369:吾輩は名無しである
11/06/28 17:15:54.90
ロック天狗連・彩流社


370:吾輩は名無しである
11/06/28 19:27:25.03
犬神家の一族のリメイクはもはや富司純子のためといっても過言じゃないな
全体的にどうしようもない出来だったけどこの人の演技だけは本当に光ってた

371:吾輩は名無しである
11/06/28 20:17:43.60
↑スレチにもほどがあるだろw

372:吾輩は名無しである
11/06/28 23:15:00.40
スレ値高いけどあ
ロック天狗連、ブリティッシュ・ロック好きなら絶対よめ

373:8月10日刊
11/07/02 09:09:06.98
トーマス・マン 『詐欺師フェーリクス・クルルの告白 上』  岸美光訳
ジョン・ロック 『市民政府論』  角田安正訳


374:吾輩は名無しである
11/07/04 07:23:11.86
プルーストまだっすか

375:吾輩は名無しである
11/07/04 13:23:33.56
川上麻衣子です。はじめまして。
わたし彩流社の「ロック天狗連」って本読みました。
野崎歓さんの「ロックドラム魂」という文章はすごいと思いました。
みんなで「ロック天狗連」について話し合いましょう。

376:吾輩は名無しである
11/07/04 14:34:59.17
川上さんこんにちは。
川上さんは「ロック天狗連」が、どういうふうにすごいと思ったんですか?


377:吾輩は名無しである
11/07/04 19:01:35.73
>>374
どうしたんだろうね
岩波はとっくに2冊目でてるのに

378:吾輩は名無しである
11/07/04 22:18:41.82
プルースト出ないけど、翻訳者は連載とかいろいろやってるよね。
余裕ありそうなのに…

379:吾輩は名無しである
11/07/04 22:40:10.31
「外套」の訳はいくらなんでもないだろw悪ふざけ杉

380:吾輩は名無しである
11/07/04 22:50:14.49
>>375

スウェーデン生まれの川上麻衣子さんですか?


381: 忍法帖【Lv=28,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/07/04 23:30:14.52
ふむ。

382:吾輩は名無しである
11/07/05 10:03:47.95
おい、前にも言っただろ。
ハナを鳴らすのは下品かつ不潔感があるからやめろ。
ゾッとするよ。

383:吾輩は名無しである
11/07/05 17:25:15.02
おっぱいの川上麻衣子です。
オナペットなんです。

384:吾輩は名無しである
11/07/05 18:02:30.86
>>378
連載ってあの対訳か
まあ9月には出るでしょ、出ないとやばいよ

385:吾輩は名無しである
11/07/11 22:47:23.75
いまほど2011ベストエッセイ(日本文藝家協会編)というのを読み終える。
すばらしいのは幾つかあった。
車谷長吉、吉村萬壱、野崎歓の。

長老のはよくない。眉村卓のとか高井有一のとかはダメ。

よって車谷長吉、吉村萬壱、野崎歓を文学者の最高峰に位置付けることとする。

386:吾輩は名無しである
11/07/12 06:15:24.54
      _,,-=-,,,_            
    ,,=":;;;;=''''-ミミミ=,,、       
  ,r';;;;;;,r"    `''=;::::ミ、     
 ,r-シ″ ,r'''ヾ、    .ヾ::::}     
./ /    ヽ;,._, 〉     ゙}:{     
{/´     .__゙,.' 、 ,,,、、  ゙l=、    
イ´     ‐-(. r' ´、゙゙''! ,i::::{
|     ;t=、:.:.`・ノ  ゙ヾノ.,/::;r′  ,
l、    ヾヾ>:.:.゙!    ,/::;/`    野崎歓は天才!
.ヽ:.:.   `ヽ、゙"‐'`   .,メ‐^     
  .\:.:.         ._/
   `ー-、____,-.'´   

387:吾輩は名無しである
11/07/19 22:34:59.92
ここの文庫ってどうなんですかね?

シェイクスピア読みたいんだけど・・・

388:吾輩は名無しである
11/07/20 11:02:41.24
安西訳はいいよ

389:吾輩は名無しである
11/07/20 11:23:16.93
>>387

喜劇は、ちくまの松岡和子訳がいい。
蜷川が使っている。


390:吾輩は名無しである
11/07/20 18:44:39.24
>>389
二行目がなければよかったのに

391:吾輩は名無しである
11/07/20 22:45:56.83
うん
読む気なくした

392:吾輩は名無しである
11/07/20 23:11:56.64
ここにレスするやつって、亀山郁夫とか野崎歓とか有名なやつを
こきおろそうとするだけで、いっこうに本を読んでないバカばっかだけんね

393:吾輩は名無しである
11/07/21 06:10:29.30



  ( _ _) と、亀山や野崎を読んでいる馬鹿が申しております
  (ヽノ
  ll

  

394:吾輩は名無しである
11/07/21 09:40:52.97
実際おれたちは本なんかなんにも読んでない。
だって、一つの本を読む能力もなければ、その忍耐心もないからね。
ただ亀山郁夫や野崎歓ら有名人のゴシップやら噂話やらが好きなんだ。
それはそれでいいじゃないか。

395:吾輩は名無しである
11/07/21 12:15:16.62
おれ・・・「たち」?

396:吾輩は名無しである
11/07/21 16:43:50.19
>>394
お前と一緒にすんなバカw

397:吾輩は名無しである
11/07/21 19:01:01.15
おれたちってほんと悲しい……

398:逮捕というより射殺
11/07/22 13:27:13.66
てめーら死ね。俺の本当の話でも聞け。
川上みえこはビクターとかの机に糞を置きざりにし、
NHKの小学校の番組では、小学生に説教して糞を投げたり、食ったりした。

江国は霊になって、YOUTUBEの心霊画像集にも出るし、画像で見ても町田康は分身するし、
いい世の中だよなー。



399:吾輩は名無しである
11/07/23 00:43:36.14
お〜、398よ ついに来たな
待ってたぞ おまえは悲しくないやつだ 天才かもしれん
いい世の中がついに来た

400:吾輩は名無しである
11/07/23 12:15:36.66
宝島や夜間飛行は
光文社の訳がすぐれてると思う。

401:吾輩は名無しである
11/07/31 02:47:56.28
宝島はダメだったなぁ。

402:吾輩は名無しである
11/08/04 21:39:45.41
ボリス・ヴィアンとナボコフ

403:吾輩は名無しである
11/08/04 21:47:46.83
やっと来たかナボコフ暗室

404:吾輩は名無しである
11/08/07 09:55:31.29
9月はナボコフなの・・・?
っていうかどっかに新刊情報出てる?
ざっと調べたけど見つからなかった

405:9月新刊
11/08/08 09:54:38.44
『純粋理性批判(6)』 カント 中山 元
『闇のなかの笑い』 ナボコフ 貝澤哉
『うたかたの日々』 ヴィアン 野崎歓

406:吾輩は名無しである
11/08/08 09:58:35.26
ボリス・ヴィアンの邦題は早川書房版と同じにしたのか。
野崎にしては悪くない選択だと思う。


407:吾輩は名無しである
11/08/08 10:31:00.37
ついに野崎歓が登場するんだな!

408:吾輩は名無しである
11/08/08 11:28:52.49
誤訳のチェックで延期してたんだろうな

409:吾輩は名無しである
11/08/08 14:45:40.03
>>408
9月の創設記念月の目玉にしたかったんだと思うよ。

410:吾輩は名無しである
11/08/08 15:43:45.00
プルーストは・・・?

411:吾輩は名無しである
11/08/08 16:06:20.58
>>410
1年1巻だろ。

412: 忍法帖【Lv=14,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/08/08 16:22:00.85
「闇の中の笑い」がきたか。これは目出度い。しかも訳者が某ではない、さらに目出度い。

413:吾輩は名無しである
11/08/08 18:31:48.03
悪霊の三巻はまだか

414:吾輩は名無しである
11/08/08 22:57:23.97
野崎歓の降臨でまた外国文学界が盛り上がるだろう
何かまた新たな挑戦をしてくれるだろう

415:吾輩は名無しである
11/08/08 23:30:06.87
>『闇のなかの笑い』 ナボコフ 貝澤哉

『全短篇』の訳者の一人だね(「じゃがいもエルフ」「クリスマス物語」「さっそうたる男」
「海軍省の尖塔」「レオナルド」)。取り敢えずは信用していいのかな。
まあこれだけは買うか。


416:吾輩は名無しである
11/08/08 23:53:41.03
国宝・野崎歓の著書が文庫でしかも1000円足らずで読める幸運に感謝せよ

417:吾輩は名無しである
11/08/08 23:54:32.78
もうそういうのつまんないから

418:吾輩は名無しである
11/08/09 00:01:10.51
まちがいなく買うから

419:吾輩は名無しである
11/08/09 00:33:05.92
また今回も論争が始まるンか?

420:吾輩は名無しである
11/08/09 01:43:38.87
なぜクライストの『ミヒャエル・コールハース』の新訳を出さないのか。

421:吾輩は名無しである
11/08/09 07:47:07.03
クライストはもう全部新訳出てるけどな
クソ高い全集に入ってるが
俺は買った
傑作なので読むように

422:吾輩は名無しである
11/08/09 12:03:32.34
クライスト全集の訳は糞

423:吾輩は名無しである
11/08/09 13:00:51.25
と、よく言われてるけど、俺はそんなにクソとも思わなかったな
まあ作品が凄すぎるんだな

424:吾輩は名無しである
11/08/10 11:01:59.96
先日復刊された種村訳チリの地震(河出文庫)を読むべし。

425: 忍法帖【Lv=15,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/08/10 11:45:54.55
クライスト戯曲集とかは欲しい。

426:吾輩は名無しである
11/08/10 19:54:01.78
ヴィアンのはいろんなとこで出し過ぎだ

427:吾輩は名無しである
11/08/10 22:50:40.67
野崎歓の創作でいいから野崎歓のヴィアンというものを見せてほしいぜよ

428: 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/08/11 00:15:06.41
まだやってるのか野崎ファンは

429:吾輩は名無しである
11/08/11 11:37:10.02
カリスマ仏文学者だからなw

430:吾輩は名無しである
11/08/11 23:36:00.67
ろうそくの炎がささやく言葉だからな

431: 忍法帖【Lv=17,xxxPT】 マグナ ◆i.K3ZM.pZo
11/08/11 23:54:50.35
別に野崎歓がって訳じゃないが最近の翻訳者が好む言葉のセンスにはいらいらすることが多いな。

432:吾輩は名無しである
11/08/12 00:04:00.63
ならお前が翻訳しろ

433:吾輩は名無しである
11/08/12 00:28:48.45
いや、ここは俺が

434:吾輩は名無しである
11/08/12 00:30:53.21
じゃあ俺が!

435:吾輩は名無しである
11/08/12 00:32:27.58
>>434
どうぞどうぞ

436:吾輩は名無しである
11/08/12 02:57:56.30
他の訳とあんまりかわらないが文字が見やすい

437:吾輩は名無しである
11/08/12 10:12:00.29
同意
ただ紙が茶色く褪色しやすいのが気になる

438:吾輩は名無しである
11/08/12 11:13:11.14
立ち読みだが、梁塵秘抄の訳は醜かったな

439:吾輩は名無しである
11/08/12 11:36:54.86
文学おたくじゃ無ければ他との違いはどうでも良くないか

440:吾輩は名無しである
11/08/12 12:24:08.43
文学ヲタじゃない奴のことなんかどうでもよくないか?

441:吾輩は名無しである
11/08/12 14:09:21.28
きめぇw

442:吾輩は名無しである
11/08/12 14:55:54.52
>>438
いやあ、あんたほどじゃないってw


次ページ
最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

4736日前に更新/150 KB
担当:undef