Talk about whatever ..
[2ch|▼Menu]
2:異邦人さん
18/12/06 12:54:04.22 DfDOqijg.net
what is this/

3:異邦人さん
18/12/06 15:31:22.93 qM65Fbya.net
this is a pen!!! (w)

4:異邦人さん
18/12/06 15:43:41.13 Bg6gUmsc.net
Korea forever!

5:異邦人さん
18/12/06 16:25:13.42 Bg6gUmsc.net
Watch my anus!

6:異邦人さん
18/12/06 16:50:10.30 qM65Fbya.net
>>5
No way!
It stinks.

7:異邦人さん
18/12/07 07:50:54.14 JzzL4jpV.net
It's morning. How are you? Have a nice day, everyone!

8:異邦人さん
18/12/07 14:44:17.83 t10E43Sg.net
How much is this console woman?

9:異邦人さん
18/12/07 18:01:10.40 MxVMFPpf.net
>>8
Get the hell out of here.
That depends on which country you go.

10:異邦人さん
18/12/08 21:50:37.02 OEWPU63C.net
 
【同和部落】
総務庁地域改善対策室。
『平成5年度同和地区実態把握等調査―地区概況調査報告書―』
(1995年刊。1993年調査)
兵庫県 341地区 206105人
京都府 142地区 61140人
和歌山 104地区 67554人
奈良県 82地区  58059人
滋賀県 64地区 40493人 
大阪府 48地区 100092人

【全国 部落地名総鑑】
URLリンク(justpaste.it)
URLリンク(xn--dkrxs6lh1g.com)
 

11:異邦人さん
18/12/10 11:46:12.76 VOGBZI20.net
Whenever we travel, we have lots of opportunities to talk to other travelers in English
but cannot say what we want to, because of the language barrier ? we do not know how to translate into English the Japanese phrases such as:
・あの店でボラれたよ
・連泊したら安くなったよ
・〇〇に行きたいんだけど、このバスはひょっとしたら通り過ぎた?
・インド人はウソつかないというけど、ウソばかりだったよ
・安くすませるため、朝食のフリーのパンをこっそりカバンに入れて持ち帰って昼にそれを食べてたよ
などなど
How do we say these phrases?

12:異邦人さん
18/12/10 15:39:28.47 L41/qPVE.net
google翻訳使えよ

13:異邦人さん
18/12/10 16:22:00.81 un/CgRCR.net
日本語の例文が直訳しにくい曖昧な文章だからザックリ訳で教えてやるよ。
あの店でボラれた
That shop ripped me off.
連泊したら安くなった
I got a long term discount from this hotel.
インド人は〜
Somebody said that Indian never lie, but in fact they lied all the time.
安く済ませる〜
I put some breads into my bag at breakfast buffet to eat them later. Because I want to save money.

14:異邦人さん
18/12/10 18:48:15.76 isjTZzQT.net
travelling can be hard & tough for a long time. but it is really enjoyable moments.

15:異邦人さん
18/12/10 18:51:24.56 isjTZzQT.net
India is not my destination at all. this country has been eliminated from my trip list once the news
of violence for women was exposed

16:異邦人さん
18/12/21 16:37:43.38 jTeOhtKB.net
URLリンク(www.youtube.com)

17:異邦人さん
18/12/21 21:51:20.82 wgZRgdQo.net
>>16
Hi, I'm Kumi from Japan, a digital normad, and wandering abroad for ober 3 years.
Google Maps helps me a lot, and I share what I huaind to help us to get new experiences in barious countries.
Now I'm temporarily back in Japan, Okinamwa, and surprised zat zere is so little information for non-Japanese.

18:異邦人さん
18/12/27 02:00:02.44 gu30+uLR.net
>1 da fak...

19:異邦人さん
19/01/10 22:18:09.39 MtunDS3K.net
>>14
I'm so bad at riding trains. They really freak me out desu.
Sorry for the necro-bump.

20:異邦人さん
19/01/12 08:36:21.63 +86IX+MS.net
タイトルの英語おかしくね?

21:1
19/01/12 11:11:55.48 J/03cQZp.net
>>20
I know I should have written, like:
Talk about whatever we want to in English - regarding TRAVEL.
You should speak English here.

22:異邦人さん
19/01/12 11:17:07.69 +86IX+MS.net
ワットエバーウィーワントじゃなくて
「ユー」ワントだろ

23:異邦人さん
19/02/17 11:15:33.68 Bk3jkuSJ.net
>>17
Why do you use z instead of th? And b instead of v? And huaind is not a word, did you mean to say gained?

24:異邦人さん
19/12/14 14:53:37.43 hKZQcfZA.net
Who cares?

25:異邦人さん
19/12/15 16:35:54 o8HXYWNG.net
The title should have been like this:
"Talk about anything about travel in English."
or
"Talk about whatever you like in English."

Given this is an overseas travel-related discussion forum, "travel" is redundant, though.

Well, I would like to improve some of the sentences in the No.13th post:

This hotel has given me a discount on a long-term stay.
It is said in Japan that Indians never tell a lie, but in fact they lie all the time.

All the sentences in the post have some flaws, but are acceptable for a Japanese traveler, famous for poor English capabilities.

26:異邦人さん
20/04/20 07:03:04.17 u/mOcwqG.net
I am sex!!!!!

27:Name probably
20/12/14 15:42:33.59 AZ7eDmmR.net
Hello from America~

28:異邦人さん
20/12/14 15:44:19.11 AZ7eDmmR.net
Traveling would be great. Greetings from America!

29:異邦人さん
20/12/15 22:42:50.05 6NWTOYZf.net
Interesting and fun thread!
>>13
>日本語の例文が直訳しにくい曖昧な文章だからザックリ訳で教えてやるよ。
>連泊したら安くなった
>I got a long term discount from this hotel.
GREAT!!!
If I were you,I would write
"My hotel discounted its room charge"(LOL!)or so!
Where did you learn English?And how long?

30:異邦人さん
20/12/15 22:45:06.71 6NWTOYZf.net
Oops!
My rivised post
>連泊したら安くなった
>I got a long term discount from this hotel.
GREAT!!!
If I were you,I would write
"This hotel discounted its room charge,as I stayed for a long time"

31:異邦人さん
21/01/04 01:43:07.58 JKNmnG11.net
great!

32:異邦人さん
22/09/27 19:45:09.22 BEO/H2cBS
毎年毎年懲りもせずテ口リストJАL墜落事件か゛どうたらお祭りみたいなことして何か゛目的なんた゛ろうな
騒音に温室効果カ゛スにコロナにとまき散らさせて,氣侯変動させて海水温上昇させてかつてない量の水蒸氣を發生させて,
土砂崩れに洪水.暴風.猛暑、大雪にと災害連發させてるテ口リストに.核兵器反対みたいな、クソ航空機反対すら主張しないあたり.
巻き添え根性丸出しで人か゛死ぬのを望んて゛るのか,テロリス├JАLに薄汚い見舞いの品でも出させたいのか.
いずれせよハ゛カ晒してるた゛けのキモチワルイお話た゛よな
もしかしてクソ航空機か゛ケ━サ゛ヰにとって必要なことた゛とか勘違いしてたりするのかな
曰本におけるケ‐サ゛ヰってのは、━部の賄賂癒着害虫か゛地球破壞して災害連發させて國土破壞して人殺して私腹を肥やすことをいうわけだか゛
そんなケ―サ゛イとやらがマトモなことだとか本氣で思ってるとしたら,救いようのないクソカ゛ヰシ゛丸出しだぞ

創価学會員は、何百萬人も殺傷して損害を与えて私腹を肥やし続けて逮捕者まて゛出てる世界最悪の殺人腐敗組織公明党を
池田センセ一が□をきけて容認するとか本氣で思ってるとしたら侮辱にもほと゛か゛あるぞ!
hΤтΡs://i、imgur、сοm/hnli1ga.jpeg

33:異邦人さん
22/11/02 18:20:16.12 IkdiJi08B
I think there's control, what can I do?


最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

528日前に更新/8391 Bytes
担当:undef