【映画】日本での成功を生んだ、外国名画の「絶妙な邦題」映画ファンからすると「残念な邦題」も… [muffin★] at MNEWSPLUS
[2ch|▼Menu]
[前50を表示]
800:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:07:55.40 O2H0y1+p0.net
逆で
邦題を悪くしてるの
葬送のフリーレン→フリーレン ザ スレイヤー
鬼滅の刃→デーモン スレイヤー
なんでもかんでもスレイヤー

801:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:09:20.36 syVIRU7Q0.net
いやミニミニ大作戦は残念邦題の部類だろ

802:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:11:23.66 fHv00ONH0.net
邦題センス良いね、同じ人が毎回つけてるのかな

803:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:12:58.79 mbm32fSz0.net
>>794
スレイヤーって退治って意味のようで
鬼滅の刃が、鬼退治かw
意味は合ってるけど、刃成分どこいったwww
フリーレンは貰い事故かと思うけど、葬送自体が「黄泉送り」の意味だから、あながちはずれてはいないなw

804:
24/09/12 11:23:21.85 XvVGB8Pm0.net
>>136
サカモト

805:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:26:08.64 ik0FOApM0.net
>>643
『ハンナとその姉妹』は日本語としてどうだろうと思う。"その"は引っかかるのよねぇ
『ハンナと妹たち』にすべきと思う

806:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:39:57.50 iLl7gM7z0.net
>>8
日本より先にランボーと付けた国がある

807:名無しさん@恐縮です
24/09/12 11:41:48.68 ik0FOApM0.net
Play It Again, Sam → ボギー!俺も男だ
サム、もう一度それを弾いてくれ ではピンとこないからこれはこれでいいのだろう

808:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:02:15.17 UvlXy/Hm0.net
>>722
水野さんって淀川さんや増田貴光の仲間だったの?

809:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:03:07.87 0TLg1BPF0.net
Invictus(邦題 インビクタス/負けざる者たち )
古いけどこういうの気持ち悪い

810:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:04:13.14 UvlXy/Hm0.net
Confession of an opium eaterは
「売春街襲撃」とか「女を売る街」とされていた
内容はチャイナタウンもの

811:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:06:40.90 UvlXy/Hm0.net
あと、1950年代の原爆怪物ものホラーも
日本を考慮してか原爆無関係なタイトルを付けられていた記憶
(これって原型はゴジラなのか)

812:
24/09/12 12:09:16.72 U9S2tnq/0.net
>>772
007も原題はほとんどの映画で題名に007がつかないんだよね。
それで通じるんだろうな。

813:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:09:46.85 nrjN4yfW0.net
アニオタwikiの珍邦題紹介記事からネタをパクッてる奴の多さに呆れる

814:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:11:45.37 +xMqdzYX0.net
Mr.Booだろ

815:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:16:19.23 jF6Zqflj0.net
Enter the Dragon   燃えよドラゴン
Enter the Fat Dragon 燃えよデブゴン

816:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:17:25.29 rLX2bZob0.net
英題はひどいからな
風の谷のナウシカ→Owmu save NAUSICA’s LIFE
となりのトトロ→Totoro and letter of corn
ガンダムめぐりあい宇宙→Syaa hit Kisiria’s head
蒲田行進曲→Stairs down and he was saved
古畑任三郎→copy of colombo

817:
24/09/12 12:21:35.72 4w74xJhB0.net
しかのこのこのここしたんたんはどう英訳されるんだろ?

818:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:23:24.10 ICH0H9bo0.net
STEEL MAGNOLIAS→マグノリアの花たちは
マグノリアって日本人だとピンと来ない人多くない?

819:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:27:18.00 syVIRU7Q0.net
悪魔の毒毒モンスターシリーズは大成功邦題

820:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:30:46.42 cIhORcfY0.net
>>748
チキチキマシン猛レースって
オリジナルではケンケン喋らないんだよ吠えるだけ
日本で人気あるのは日本版アレンジのおかげ

821:
24/09/12 12:31:28.67 nMPkSHH50.net
The Naked Gunを下手に弄らずに「裸の銃を持つ男」って出したのは正解だったな

822:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:33:41.17 EjQiW/Cb0.net
frozenなんて日本の子供にいってもプールで飲むメロンソーダの凍らせたあれだろ

823:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:34:24.99 syVIRU7Q0.net
ナポレオン・ダイナマイト→バス男は酷過ぎた
良い映画なのに

824:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:35:37.63 P5neLWbG0.net
>>811
Tiny Deer

825:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:37:31.25 P5neLWbG0.net
>>792
隙有自語

826:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:38:23.91 ph/VmIwt0.net
女の日
欲情アニマル
悪魔のえじき
同一作品のタイトル

827:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:38:42.15 WftsMX/70.net
えびボクサー

828:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:42:48.70 nrjN4yfW0.net
>>810
ツマンネ
死ぬほどセンスねえ
チョイスで年齢が分かるぞジジイ

829:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:44:39.06 tymXhzzI0.net
ドボチョン一家はどこがドボチョンなのかいまだに分からない

830:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:45:13.08 ik0FOApM0.net
『北北西に進路を取れ』誤訳論争
原題 North by Northwest

831:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:46:44.91 4qyB2K6f0.net
原作のファンなんか殆どいないだろうから変えても分かりやすくていいんじゃねえの

832:
24/09/12 12:50:06.91 bzDEaQl30.net
>>797
龍を殺す名剣のことをドラゴンスレイヤーって言うし合ってるのでは

833:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:53:12.88 SezrT+pW0.net
>>809
猛龍過江
(ドラゴンへの道 the way of the dragon)チャック・ノリスとのやつ
肥龍過江
(燃えよデブゴン)
最後に戦う(三人組)ジムケリーのそっくりさんはリーホイサンのドーランアフロ

834:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:54:05.68 ie4Kizb80.net
>>778
これは原題hidden figures が
白人男に隠れた黒人女性達の宇宙開発への貢献、と
その黒人女性たちの任務が高度な数学の計算、というダブルミーニングになってて素晴らしいんだが
まあ日本語に上手く翻訳するのは難しいが
それでもいくらなんでもドリームは酷すぎる
知能指数ゼロだわ

835:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:54:16.33 nrjN4yfW0.net
「In The Wake Of Poseidon」を
「ポセイドンの目覚め」って訳して大恥かいたレコード会社の
当時の副社長だかなんだかが音楽誌のインタビューに答え
「敢えてね。間違えてるのは知ってました」
と主張していた

836:名無しさん@恐縮です
24/09/12 12:56:19.35 uWULGb5G0.net
山ほどある「ハリウッド流脚本術」読むと必ず「冒頭から観客を逃がさず引き付けろ!」と書いてあるのに
タイトルに関してはホント素っ気ないものばかりで題名で客を引っ張ってやろうという意思を捨ててるよな
なんでなんかね?
タイトルこそ一見の客にとっては最初のフックなのにさ
変な含みはダブルミーニング持たせたりで映画観終わってからようやくタイトルの意味がわかるようなのも少なくないし

837:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:00:35.90 rLX2bZob0.net
>>822
楽する癖をつけると苦労するぞ~
自分の足で歩く癖をつけた方がいいぞ~

838:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:14:07.63 iyAZt5N30.net
>>830
もちろん映画によるけど向こうのタイトルの付け方は
一般的には会議とマーケティングとテストだよ
作品的にも興行的にもそれがベストだと判断してんだよ

839:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:16:16.84 wMrZG8wk0.net
へぇ 映画は見ないけどこんなに違うもんなのか
アニメはあっち行っても結構直訳だよね

840:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:16:48.08 Z9Jm1J6N0.net
初代ランボーの原題はFirst Blood
実はランボー完結編の原題がLast Blood
これしびれるよな

841:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:18:53.80 f/d9qIEx0.net
ロードオブザリングは「指輪の旅」とか「指輪とともに旅」とかイメージさせるためにつけたのかと思った

842:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:22:33.03 xEL6B8ly0.net
Whiplashは折角のダブルないしトリプルミーニングが掛かってるのにセッションじゃ台無し

843:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:33:03.35 utMnz8AG0.net
>>569
ランボー3怒りのアフガンも勝手に付けた副題かな

844:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:38:29.86 mxA5Z1od0.net
>>791
人間発電所は豊丸に引き継がれたんだっけ

845:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:46:01.23 nrjN4yfW0.net
>>791
スポーツ選手の渾名は古今東西だぞ
俺が好きなのは盗塁王リッキー・ヘンダーソンの
Man of steal

846:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:47:37.91 0NrJb1gW0.net
ロッキー・ザ・ファイナルみたいに勝手にファイナルって銘打つな系
ロッキー・バルボアでよかったじゃねえか

847:名無しさん@恐縮です
24/09/12 13:51:32.01 GsDKjaGa0.net
>>838
ブルーノ・サンマルチノ→豊丸→ブッダ・ブランド
ブッダ・ブランドのそれはブルーノ・サンマルチノが曲名の由来だと思っていたら豊丸が由来だったことを知った時

848:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:02:18.40 jyZyOal90.net
バタリアン破れかけのタロット投げて

849:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:07:24.97 NKWtX6CB0.net
>>828
ドリームガールズからインスパイアされたんじゃないかな
3人の黒人女性だし

850:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:10:38.15 mMoVpnS50.net
Django→続・荒野の用心棒
荒野の用心棒は正式な続編である夕陽のガンマンがあるのにこの邦題は紛らわしい
原題のジャンゴで良かったと思う

851:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:16:04.04 SezrT+pW0.net
>>829
よしおいらも
スターウォーズ六作目
「Force by aWOKEns 」でどうだ
(文法に自信の欠片もないだけ…)

852:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:20:01.86 e/VruYfw0.net
死霊の盆踊りは後世に残る名タイトル

853:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:28:17.65 nLkgSCgN0.net
原題「猫傅」
邦題「吾輩は猫である」

854:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:38:36.41 NvcosxQw0.net
lion king→ジャングル大帝

855:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:44:41.43 9WLgKmHO0.net
サスペリア
ゾンバイオ
ゾンゲリア
デボガリア
サンガリア

856:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:49:46.52 AwBpAqZX0.net
エビボクサーは酷かった

857:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:53:21.09 EweEF0KH0.net
>>849
4つめ、デアボリカだろ

858:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:53:25.79 ntQBqS480.net
妖婆 死棺の呪い
魔女の何とかになりそうなのにこの題名

859:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:56:56.96 CPCpCA8x0.net
日英それぞれの言語で良さが出ればええんちゃうか
隠し砦の三悪人は英語題名だとただのhidden fortress で味気ないとか色々ある
明日に向かって撃ての邦題は好きだが原題のブッチキャサディー〜も好き
それぞれや

860:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:57:13.75 3C4Rn2pp0.net
>>687
>>584これは違うのけ?

861:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:58:50.85 3C4Rn2pp0.net
>>797
だけどDAEMON BLADEでも直訳すぎてなんだかなー

862:名無しさん@恐縮です
24/09/12 14:59:30.85 bpNhA57q0.net
本来「真夜中のカウボーイ」なのを「真夜中のカーボーイ」としたが
俺はこれはどうしても嫌だ
意味が違ってくるしそんなくだらないことにこだわるような映画じゃない

863:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:00:00.99 ePvJ/MRZ0.net
>>352
棺桶がぐるぐる飛ぶ作品だっけ
子供の頃、ひとりでテレビの深夜劇場観て衝撃だった
怖かったw

864:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:01:27.60 ePvJ/MRZ0.net
>>852だった
レス番まちがた、失礼

865:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:02:42.54 y5drh5/V0.net
ニカウさんの「ブッシュマン」観たい

866:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:09:49.47 QZnaisnU0.net
怒りのデスロードはやめたほうがよかったよな
一気にC級映画感が増す
・スタンド・バイ・ミー/怒りのデスロード
・フォレスト・ガンプ/怒りのデスロード
これを副題にするだけでどんな名作も安っぽく聞こえる

867:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:14:08.33 Cp01YbZi0.net
>>51
「単なる職務上のエージェントとしてではなく
 一人の人間としてクライアントと向かい合う」
 
がテーマだからわざわざジェリー・マクガイア
をタイトルにしたのに邦題をザ・エージェントに
しちゃってトム・クルーズ大変お怒りの巻。

868:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:15:09.67 y5drh5/V0.net
デス・プルーフもダラダラ長かったわ
足飛んでいってたし

869:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:20:25.10 EQzLvUea0.net
フライングハイは出てないか

870:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:21:37.30 4SoGP8jS0.net
本場はフローズンファンタジーで通じるのにTDLはアナとエルサのって付けないと何のことか分からん煩わしさはあるな

871:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:34:41.61 nVCTtISk0.net
>>860
午後ロー風味すごくなるな

872:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:44:01.50 zmhQb/KW0.net
ハイスクールはダンステリア

873:名無しさん@恐縮です
24/09/12 15:57:45.40 sjCgbvAi0.net
俺がこの世で一番上手いと思うのがまだ出てないのが信じられないんだが
Bewitched(魔法にかけられて)
 →奥さまは魔女
これやろ

874:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:08:42.50 ImOBPb0R0.net
>>38
こういうとこで日本人は馬鹿だって見下されてんだろうなー

875:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:15:24.19 fnwHYTjW0.net
思い出した
「スクービードゥー」とか言うのをみたら
「弱虫クルッパー」じゃないかこれ、と思ったのと
「なんとか」いうブルースウィルスの映画を見てたら
これは「狼よさらば」のパチモンじゃねーかと思った

876:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:17:02.61 ICH0H9bo0.net
>>9
Beaches→フォーエバー・フレンド
まぎらわしいな
>>860
ディア・ハンター/怒りのデスロード
ならなんとか通しそう

877:
24/09/12 16:19:36.42 5G39KENy0.net
無理矢理邦題で「サスペリア2」にされたレッドフィアー

878:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:24:55.66 +sVkdyaD0.net
最近は副題がホントひどい

879:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:35:41.01 GQDy81eA0.net
>>57
オレは好きだったんだが
トムクルーズ主演だし

880:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:36:31.51 rHk6N6hj0.net
レナードの朝

881:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:39:19.64 sm7xe5xW0.net
ゼロ・グラビティは成功例だろ、クソつまらない映像体験でしかないんだから客を呼んでナンボ

882:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:41:04.95 fCdb0qTm0.net
>>867
奥様は魔女→奥様は18歳→なんたって18歳→なんたってアイドル

883:名無しさん@恐縮です
24/09/12 16:46:53.75 GQDy81eA0.net
>>149
シンディローパーは嫌がったらしいが、どう考えてもハイスクールはダンステリアだろ

884:
24/09/12 16:55:19.42 v5o86bd60.net
『華麗なるギャツビー』(The Great Gatsby)は邦題成功例かな?

885:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:15:53.52 tFXofW6G0.net
「007は殺しの番号」

886:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:17:22.00 mbm32fSz0.net
>>855
blade the SLAYER
みたいな強調表現みたいなのがかこええ

887:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:17:59.90 Z0y7nZkU0.net
「ミニミニ大作戦」はダメなやつでしょ
当時なにこのふざけた邦題って思った

888:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:19:03.59 ECCwcQXp0.net
ある愛の詩

889:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:20:38.90 tFXofW6G0.net
「遊星からの物体X 」 「アパートの鍵 貸します」 「スティング」 「ペーパームーン

890:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:21:34.40 YkfmE8nL0.net
『恋する惑星』馬鹿過ぎて呆れる邦題

891:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:23:23.89 tFXofW6G0.net
「OK牧場での決闘」

892:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:24:32.51 ik0FOApM0.net
The Bad News Bears → がんばれ!ベアーズ
これはよいか

893:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:28:21.86 kCN70q4H0.net
中国語の題名とかそれだけでネタバレになってるのたくさんあるしいね
英語の原題は名前とか名詞がほとんどでなんのこっちゃっての多いからネタバレにはいっさいなってないのがいいところ

894:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:28:27.72 tFXofW6G0.net
「夕陽のガンマン」  「パットン大戦車軍団」

895:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:30:42.62 tFXofW6G0.net
「ミクロの決死圏」 「サンゲリア」

896:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:34:59.62 AyBL1Vkl0.net
ブラインド・ヒルってなんかそれっぽいけど
原題は全然違うんだな
ザ・タスキーギ・エアメン

897:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:45:10.95 oZaQB8u80.net
「Les Sous-doués Passent le Bac(落ちこぼれがバカロレアに合格)」
「The Under-Gifted」(裏の才能者)(適当翻訳ですけど)

ザ・カンニング[IQ=0]

898:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:47:10.00 tFXofW6G0.net
「青い誘惑」  「白い夜の誘惑」

899:名無しさん@恐縮です
24/09/12 17:56:49.34 oZaQB8u80.net
Who Is Killing the Great Chefs of Europe

シェフ殿、ご用心

900:
24/09/12 18:36:44.58 WXp9e5xA0.net
ゴダールの「気狂いピエロ」は名作なのに邦題に放送禁止用語が入っていて、言及しづらくなっている

901:名無しさん@恐縮です
24/09/12 18:42:34.51 LnvhAl6C0.net
>>886
そういやベアーズ日本に来てたね
トニー・カーティスと一緒に

902:名無しさん@恐縮です
24/09/12 18:47:05.54 rVGa7tZE0.net
インド映画「I」の邦題は「マッスル 踊る稲妻」
マッスル感ほぼないサスペンス復讐劇なのに

903:名無しさん@恐縮です
24/09/12 19:24:11.03 2IOIXCOQ0.net
ドボチョン一家

904:名無しさん@恐縮です
24/09/12 19:35:20.40 wZ57YATO0.net
シュワの作品にある放題が『ゴリラ』、もっとまともなタイトル無かったのか?

905:
24/09/12 19:39:41.38 3zmMQydT0.net
>>24
マクロスとかモスピーダは一律「Robotech」になってたな

906:名無しさん@恐縮です
24/09/12 19:56:39.09 txqaB5h70.net
男なら誰もが認める「青い体験」。

907:名無しさん@恐縮です
24/09/12 19:57:54.84 mrw4oFSP0.net
ワイルドスピードだろ
fastとかダサい

908:名無しさん@恐縮です
24/09/12 20:00:06.38 aW50KyL30.net
>>830
DUNEは潔すぎる感じあるな
邦題だとDUNE/デューン砂の惑星ではあるが、向こうだとある程度原作に知名度あるんかな?

909:名無しさん@恐縮です
24/09/12 20:01:31.26 2zu1GNLf0.net
>>899
そいつらは映像を使っただけの別作品だから、逆に同じ名前だったらいだめだろ

910:名無しさん@恐縮です
24/09/12 20:18:42.44 igAqr+4P0.net
「ベルサイユのばら」は海外では「レディ・オスカル」
「名探偵ホームズ」は「シャーロック・ハウンド」
「シティハンター」は「ニッキー・ラーソン」(フランス/主人公の名前)
「城市獵人」(香港/直訳)
お前らのストライク世代で調べてやったぞ

911:名無しさん@恐縮です
24/09/12 20:30:36.27 NkA5r4bG0.net
The Lady Vanishes(消えた御夫人)→バルカン超特急(オマージュ→シベリア超特急)

912:名無しさん@恐縮です
24/09/12 21:41:57.02 LhAFD8Hu0.net
>>894
BSで映画を語る番組あればギリ話せるくらいかな

913:名無しさん@恐縮です
24/09/12 22:15:36.66 E0iljBf/0.net
シリアナ

914:名無しさん@恐縮です
24/09/12 22:27:08.32 Ksew8IXO0.net
ノーカントリーって邦題もゼログラビティ並みに酷いね
出川哲朗の英語力レベル

915:名無しさん@恐縮です
24/09/12 22:55:07.60 gAXR1EhZ0.net
シュワちゃんの「コマンドー」や「ゴリラ」とか

916:名無しさん@恐縮です
24/09/12 22:56:46.16 PEoG2L4G0.net
>>1
>「Crust」(クラスト/2002)→「えびボクサー」
これは絶対にその通りだ

917:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:00:35.11 PEoG2L4G0.net
>>904
>「ベルサイユのばら」は海外では「レディ・オスカル」
なんか格調が下がった感あるなあ、それ

918:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:00:58.19 1OLNlWX00.net
インサイドアウトをインサイドヘッドに改題はマジで意味不明

919:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:05:44.07 pRu7V8HZ0.net
ゼログラビティのオチが地球に帰還した主人公が必死にあがきながら立ち上がるところで
「グラビティ」と映画タイトルが出て終わるから
邦題をゼログラビティにしたことに批判殺到した

920:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:13:31.59 h7AsRYcP0.net
ゼログラビディは冒頭にもタイトル出るけどなw
見ないでネットの書き込みをコピペしてるっぽい奴がよくいる
だいたいあれクソ映画だろw
宇宙空間でイベント起こせなくてめっちゃ退屈

921:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:15:54.90 V5hEFENT0.net
Frequency(周波数)→オー


922:ロラの彼方へ



923:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:16:42.74 NrTegILz0.net
愛と青春の旅だちって最近BSで見たけどエロ映画やん

924:
24/09/12 23:32:53.54 TVbT2WA/0.net
えびボクサーワロタ😂

925:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:39:50.45 ES17TPOG0.net
スタンドバイミーはそのままで救われた
日本人はある程度英語のままでもOKだが、逆に輸出するときの方が問題だろう

926:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:43:05.80 ik0FOApM0.net
>>918
原作は『死体』

927:名無しさん@恐縮です
24/09/12 23:48:27.72 RtJmEHTm0.net
沈黙シリーズだろ
タイトル見ただけで主演と内容がわかるいい邦題

928:
24/09/12 23:58:07.50 TVbT2WA/0.net
>>919
どんな内容か思い出せん…

929:名無しさん@恐縮です
24/09/13 00:44:58.86 06fgLBcC0.net
>>919
発売順
原作 the Body
映画 stand by me
邦訳小説 スタンドバイミー
邦訳映画 スタンドバイミー
なので、日本に「Body」が入ってきたことはないし
変えたのは日本人じゃない

930:名無しさん@恐縮です
24/09/13 00:53:12.24 SetHHhiu0.net
バカルー・バンザイの8次元ギャラクシー

931:
24/09/13 01:53:08.48 52aj1lPt0.net
香港ノワールのジョン・ウー監督
邦題の「男たちの挽歌」は秀逸だった
原題は「英雄本色(本物の英雄)」
英題は「BETTER TOMORROW」
ウー監督もこの邦題めちゃくちゃ気に入ってたみたいだね

932:名無しさん@恐縮です
24/09/13 02:07:28.89 9sXSsYlC0.net
ラッセルクロウ主演「アオラレ」

933:名無しさん@恐縮です
24/09/13 02:11:44.92 HIt/Ojsw0.net
バス男は電車男のブームにあやかって付けて顰蹙を買って、後になって原題に戻したな

934:名無しさん@恐縮です
24/09/13 02:19:25.61 KqcFuOuX0.net
>>853
久々に明日に向って撃て!を見たくなった

935:名無しさん@恐縮です
24/09/13 02:22:25.98 VnGxizFk0.net
知りすぎていた男(The Man Who Knew Too Much)は直訳だけど
いかにもスリラーのタイトルって感じでカッコイイ
タイトルだけで見たくなる

936:名無しさん@恐縮です
24/09/13 03:42:47.73 79faOdhM0.net
>>516
ホイミン出てきそうだな

937:名無しさん@恐縮です
24/09/13 04:04:53.69 3/hri0iT0.net
アナと雪の女王は
アナと雪の魔女がよかった

938:名無しさん@恐縮です
24/09/13 05:41:58.09 gHIfRUif0.net
そっけない原題多いんだなw

939:名無しさん@恐縮です
24/09/13 06:51:23.84 ELE2DhRJ0.net
>>735
?TVドラマでありがちな原作レイプものだから題が変わってるのはむしろ良心的

940:名無しさん@恐縮です
24/09/13 09:51:13.00 OtFlXMF70.net
>>914
多分ゼロ・グラビティに文句をつけてるのは初代ガンダム(逆襲のシャア含む)オタク
あいつら昔から「重力」に厨二病を拗らせてるからな

941:名無しさん@恐縮です
24/09/13 10:37:25.93 CGQtq1jr0.net
"The Night Porter"も良くないが『愛の嵐』も良くない。

942:名無しさん@恐縮です
24/09/13 10:58:19.09 B8LFPnnJ0.net
やっぱり「死霊の盆踊り」が一番

943:名無しさん@恐縮です
24/09/13 11:13:26.00 uzDu8VKQ0.net
>>894
作品名は問題ない
宇多丸のラジオでも普通に紹介されてたし

944:名無しさん@恐縮です
24/09/13 11:22:23.11 gHIfRUif0.net
>>97
アポロは本当余計やな
チョコのアポロがのうりに浮かんでくる
>>160
印象変わるな…
>>254
最近テレ東でやったやつ?
「元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話」が権利元の誤認識で改題 新邦題は?
URLリンク(eiga.com)
>当初のタイトルは「元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話」。
>改題によって「元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件」となった。

945:名無しさん@恐縮です
24/09/13 11:23:41.33 Kk/IBWTV0.net
エブエブは上手いこと邦題つけろやって思った

946:名無しさん@恐縮です
24/09/13 11:31:55.47 z8SlYF1s0.net
『未知との遭遇』 原題の直訳「第3種接近遭遇」
『E.T.』 原題の直訳「地球外生物」

947:名無しさん@恐縮です
24/09/13 11:54:19.49 HvFu6mf10.net
>>936
どうかな
ド直球な差別用語が入ってる「ノートルダムのセムシ男」は昔から色々と改変されている
ディズニー映画の邦題だけ「ノートルダムの鐘」にされたし、
「ノートルダム男」なんて珍題の翻訳本もあるぞ

948:名無しさん@恐縮です
24/09/13 12:06:02.13 7tQ+H0fe0.net
笑撃のAV「できるかしら?」

949:名無しさん@恐縮です
24/09/13 12:07:05.98 7tQ+H0fe0.net
>>940
劇団四季は王子と乞食を王子と青年に改題してる。

950:名無しさん@恐縮です
24/09/13 12:12:20.52 4RQICnlF0.net
>>924
劇中クライマックス直前に(不細○)聖歌隊が長々歌っていて中休みなのかと思っていたらその長々歌のタイトルが「明天会更好」といって中華圏の蛍の光(或いは「サ○イ」)という次元の知らない人はいないという名歌
そしてこの映画の英語タイトル
「A better tomorrow」にもかかっている。
この映画の本当の主題は「明天会更好(=明日は今日よりも良い日のはずだから前向きになろう)」で、だから困難誘惑に立ち向かい更正せんとする「栄子豪」が主役。
日本人では説明されなくては分からなかった本当のオチ。華人なら曲を聴いた時点でピンとくるかも。のネタ話

951:名無しさん@恐縮です
24/09/13 12:17:40.25 u8bV2Q8w0.net
ターミネーター3の「You are terminated!」
は和訳すると掛けが伝わらなくなっちゃうな
確か「これで終わりだ!」となってた気がする

952:
24/09/13 12:26:52.36 YWktSo7j0.net
>>704
戦場を船上と書いたらそれこそ訳分からんだろ

953:名無しさん@恐縮です
24/09/13 12:37:53.64 FIZ+PSjb0.net
ワイルドスピードってめっちゃダサいと思うけど

954:名無しさん@恐縮です
24/09/13 12:39:05.62 nPw3yaz00.net
トランザム7000

955:
24/09/13 13:33:45.80 tzB/8Nou0.net
>>944
2019年のTerminator: Dark Fateは
邦題ではなぜかニューフェイトになってたね

956:名無しさん@恐縮です
24/09/13 13:38:35.09 w+eZ3Qas0.net
Secondhand Lions → ウォルター少年と、夏の休日

957:名無しさん@恐縮です
24/09/13 13:39:47.53 qZLTT1PI0.net
カンニングモンキー天中拳

958:名無しさん@恐縮です
24/09/13 21:08:04.32 n92PgbRV0.net
ミッドナイトクロスもそうか。
あれは原題のが絶対良いと思う。

959:名無しさん@恐縮です
24/09/13 21:22:22.09 3e3P81xA0.net
顔のない眼

960:名無しさん@恐縮です
24/09/13 22:55:30.90 zorcqHF40.net
サスペリア2じゃねーよ
サスペリアパート2だ

961:名無しさん@恐縮です
24/09/13 23:00:29.50 4ZLq0Qc80.net
今日は13日の金曜日か

962:名無しさん@恐縮です
24/09/13 23:46:22.15 ie4Yf79K0.net
>>949
爺さんふたりは元気なのに肝心のウォルター少年が消えたな

963:名無しさん@恐縮です
24/09/14 00:14:42.24 2Fu5lcvX0.net
原始のマンもなかなか酷い
原題がEncino Man エンシノ マンで主人公が原始人だからダジャレ

964:名無しさん@恐縮です
24/09/14 00:22:15.73 SkCAFtpE0.net
最近のだと
胸騒ぎといつかの君にもわかることは邦題が内容に合っててよかったな

965:名無しさん@恐縮です
24/09/14 00:56:26.49 dN+XgXRh0.net
古い映画だけど
小さな恋のメロディは良かったと思うよ

966:名無しさん@恐縮です
24/09/14 01:58:05.16 Wz/HN9wC0.net
「リバー・ランズ・スルー・イット」は何か適当な邦題つけてやれよと思った

967:名無しさん@恐縮です
24/09/14 02:11:47.29 MPUm5vQn0.net
インターネットなんか無い大昔に客商売をやってた頃外人客に
「映画見に行きたいけど何やってる?」と訊かれたけど邦題しか浮かんでこず一瞬困惑
そして唯一原題を知ってた映画をオススメしたあの時

968:名無しさん@恐縮です
24/09/14 03:14:53.96 QFOya+E30.net
Boyhood → 6才のボクが、大人になるまで。

こういうのはいいのかどうかよくわかりません

969:名無しさん@恐縮です
24/09/14 06:50:45.57 qm29iT640.net
>>898
当時のシュワルツェネッガーはまだ大ブレイク前でスタローンの後追い企画みたいなのばかりだった。
スタローンの刑事ものが先に「コブラ」で公開されてたから、同じ刑事ものでシュワのイメージに沿った動物ものということで「ゴリラ」の邦題になったのだろうな。
ハリウッドメジャー同士だったらプライドもあるだろうけど、ゴリラはインディペンデントだし。
スタローン主演コブラ(Cobra) 日本公開:1986年5月  刑事アクション ワーナー配給
シュワルツェネッガー主演ゴリラ(Raw Deal) 日本公開:1986年9月 刑事アクション 松竹富士配給

970:
24/09/14 08:54:34.12 yebq9P5R0.net
THE KILLING KIND

変質犯テリー/殺人コレクターの甘いうずき

971:名無しさん@恐縮です
24/09/14 09:36:24.08 HyxEgCOT0.net
>>894
そんなこともあろうかと、ずっと「きぐるいピエロ」と呼んでたわ

972:名無しさん@恐縮です
24/09/14 13:31:19.55 FiHONt+v0.net
>>939
第3種接近遭遇って向こうだとUFOブームで流行語みたいな感じだったんじゃなかったっけ?
映画が先なんかな?

973:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:07:58.61 DKRlGIyM0.net
>>11
コレの何がクソって同名のタイトル曲とアルバムまでこの邦題になったこと

974:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:10:29.13 DKRlGIyM0.net
>>63
キービジュもあっちの方がいいよなあれは。
少年とアオサギの絵の方が見てみようって気になる。

975:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:12:22.70 DKRlGIyM0.net
>>937
あの飛行機がそもそもセスナ社の機体じゃないのよな

976:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:13:28.45 C0/sSZH/0.net
原題をそのままカタカナ表記した「シリアナ」が最恐。
せめて「肛門」にすべきだった。

977:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:17:26.66 DKRlGIyM0.net
>>161
そもそもアレはベルギーのフランス語圏の作品でフランス語だからタンタンで合ってるわな

978:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:18:58.72 DKRlGIyM0.net
>>255
実際水野はShe Loves Youのそのフレーズから付けたんだっけ

979:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:20:19.59 DKRlGIyM0.net
>>286
2000年のリマスターからだな、同時に同名曲とアルバムの邦題もそっちに直った。

980:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:23:07.95 DKRlGIyM0.net
オースティン・パワーズ・デラックス
原題は The spy who shagged me(私とヤッたスパイ)
そのままは無理にしてももっといい放題無かったんだろうか

981:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:24:07.69 ZN9JnuPn0.net
原題ファインディングねも が 日本題ファインディングにも になったのはなんだろな

982:
24/09/14 15:33:21.62 yebq9P5R0.net
The Beguiled

白い肌の異常な夜

983:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:37:35.80 xejUB9eh0.net
>>964
「きちがい」が正しいのに何遠慮する必要があるんだ

984:名無しさん@恐縮です
24/09/14 15:50:38.85 bhD4QnQ+0.net
WHAT ABOUT BOB? → おつむて・ん・て・ん・クリニック

カート・ヴォネガット原作「スラップスティック」
SLAPSTICK(OF ANOTHER KIND) → 双子の鶏フン大騒動

985:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:03:47.91 HRsH/f8D0.net
>>973
たぶん「007私を愛したスパイ」のパロディタイトルだから
邦題もそのまま使ったんだろ

986:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:23:54.95 e1RMug4Z0.net
>>418
高嶋ちさとの親父が名付けたビートルズ邦題はダサい。
水野晴夫のつけた、A Hard Day's Nightのビートルズがやって来たヤァ! ヤァ! ヤァ!は
もっとむごい。

987:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:28:19.96 JKEZpvMn0.net
いま、そこにある危機

988:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:28:24.37 e1RMug4Z0.net
>>420
007の黄金銃を持つ男かけてるのも秀逸

989:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:33:37.69 sa7GZ0wW0.net
STAR WARS→惑星大戦争

990:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:39:49.17 VxQQzY2t0.net
>>974
ニモのほうが音がよいから仕方ない
それよりファインディングというのはわかりにくい
ニモを捜して
だったら探してる方のパパが主役なのも納得しやすかったのに

991:名無しさん@恐縮です
24/09/14 16:45:06.69 4uYYTAB60.net
TINTINがタンタン

992:名無しさん@恐縮です
24/09/14 17:10:21.18 GdKBWZN60.net
>>971
イギリスから海外に輸出された時点ですでに幾つかで
「A Hard Day’s Night yeah yeah yeah」になってたってのに
まだ「水野ガー」言ってるバカがいなくならない
「ランボー」に変えたのも水野じゃねえよ

993:名無しさん@恐縮です
24/09/14 17:17:45.53 7vW/syte0.net
URLリンク(mion.tokyo)
URLリンク(img07.shop-pro.jp)

994:名無しさん@恐縮です
24/09/14 17:32:11.66 OqWveG7s0.net
バタリアン

995:名無しさん@恐縮です
24/09/14 17:46:17.25 XF/fs5rJ0.net
逆だってあるだろ
アニメだがマッハGoGoGoがスピードレーサーだったりヤマトがスターブレイザーズだったりマクロスがロボテックだったり

996:名無しさん@恐縮です
24/09/14 17:50:46.63 Uk6JoV950.net
いい邦題だと思ったのは「風と共に去りぬ」
逆に原題を知って驚いたのは「ハムナプトラ」
1985年のバック・トゥ・ザ・フューチャーが有名になりすぎて
1994年のスピード以降、英題そのままカタカナ化が増えてしまったのが残念だ

997:名無しさん@恐縮です
24/09/14 18:01:51.19 JjpR6OrP0.net
試しに1984年の興行成績しらべてみたら
1.インディー・ジョーンズ 魔宮の伝説
2.キャノンボール2
3.プロジェクトA
4.フットルース
5.ステイン・アライブ
6.ネバーセイ・ネバーアゲイン
カタカナまんまだらけでワロタ
もっと前からのムーブメントじゃん知ったかちゃん

998:名無しさん@恐縮です
24/09/14 18:19:11.14 lQRAB0KP0.net
まんまだったらインディアナ・ジョーンズじゃん

999:名無しさん@恐縮です
24/09/14 18:22:37.72 JjpR6OrP0.net
「魔宮」が英語じゃないのも知ってるぞ
趣旨わかってるくせにウザ

1000:名無しさん@恐縮です
24/09/14 20:51:20.75 Z6iJL4v40.net
>>989
本国からの締め付けが厳しくなって日本側で
自由に邦題を決められなくなったんだよね。
 
日本語その他の事情を説明して納得させる
のが時間もかかるし超面倒なんでそのまま
カタカナで済ますようになっちゃった。

1001:名無しさん@恐縮です
24/09/14 23:13:51.87 C75Gt/xI0.net
>>989
> 逆に原題を知って驚いたのは「ハムナプトラ」

原題のThe Mummyじゃ母親と勘違いする人も多いんじゃね?
そしてストーリーがホラーから冒険ものになったからハムナプトラにしたんだろう

1002:名無しさん@恐縮です
24/09/15 07:13:28.38 oG/hJWI20.net
>>928
それ、厳密には直訳じゃないんだよね
原題は過去形だから「知りすぎた男」なら直訳なんだけど、過去完了形になってないから「知りすぎていた」にはならない
ちょっと「盛った」んだろうね

1003:名無しさん@恐縮です
24/09/15 12:58:25.49 rCkoi4wB0.net
イタリア映画で現代がイタリア語なのに英語の邦題を付けるのをやめてほしい
Nuovo Cinema Paradiso → ニュー・シネマ・パラダイス
La vita è bella → ライフ・イズ・ビューティフル
ニューシネの方はまだしもライフ・・・の方はあきらめて日本語で題を付けろよ

1004:名無しさん@恐縮です
24/09/15 12:59:01.78 rCkoi4wB0.net
現代は原題ね

1005:名無しさん@恐縮です
24/09/15 13:58:31.26 5fhcTezC0.net
最近は味のある邦題がなくなったな

1006:名無しさん@恐縮です
24/09/15 15:13:02.61 bJ8IonX70.net
ハムナプトラは邦題で正解だったな

1007:名無しさん@恐縮です
24/09/15 15:20:49.47 ZXY+uco60.net
>>996
単なる英訳じゃん

1008:1001
Over 1000 Thread.net
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3日 20時間 2分 10秒

1009:過去ログ ★
[過去ログ]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています


最新レス表示
スレッドの検索
類似スレ一覧
話題のニュース
おまかせリスト
▼オプションを表示
暇つぶし2ch

107日前に更新/207 KB
担当:undef