..
416:(´・ω・`)(`ハ´ )さん
22/10/10 07:37:52.87 q8N1h5N9.net
キムチ用の部分が「for paocai(泡菜)」と訳されていたら韓国の負けかもしれんが、ちゃんと「for kimchi」になってるから怒らなくていいんじゃない?
白菜が「chinese cabbage 」が英名なのに「chinese」をなくしたら、韓国人はキャベツでキムチ作ってるってことになっちまうぞ
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示スレッドの検索類似スレ一覧話題のニュースおまかせリスト▼オプションを表示暇つぶし2ch
535日前に更新/100 KB
担当:undef